關(guān)閉

澳際學(xué)費(fèi)在線支付平臺

為什么學(xué)習(xí)英語很長時間一直受到漢語干擾?

2016/08/19 15:28:10 澳際教育 編輯: 瀏覽次數(shù):1763 移動端

正在學(xué)英語的你是否有著類似的困擾:
1. 看文章時會情不自禁翻譯成漢語。
2. 特別是遇到定語后置現(xiàn)象,會情不自禁按照咱們漢語習(xí)慣,把修飾成份提前。?
3. 倒裝句也是和定語從句一樣的現(xiàn)象,也會不知覺得翻譯提前。
4. 遇到長難句也會分析,但總突破不了使用英語思考。

有人說得多文章培養(yǎng)語感,我覺得讀了那么多年文章,還是有咱們漢語干擾,有的人說方法不對,關(guān)鍵是方法時是什么呀,還有人說學(xué)英語就像學(xué)游泳,光學(xué)方法不行,得敢于下水嘗試。 關(guān)鍵是“水”在哪里?

題主的主要煩惱來源于對自己的要求有些高了,似乎是希望自己擁有傳說的英語思維?我一直很反對部分語言教師鼓吹的所謂『英語思維』(歡迎對號入座)。原因很簡單,我們使用哪種語言進(jìn)行思考不是一個人有多大膽地有多大產(chǎn),能夠有意識地、主觀意志決定的事情。


語言學(xué)習(xí)分為顯性學(xué)習(xí)隱性學(xué)習(xí)兩種不同的機(jī)制,顯性學(xué)習(xí)主要運(yùn)用的是人的理解和記憶能力,而隱性學(xué)習(xí)主要運(yùn)用的是統(tǒng)計(jì)學(xué)習(xí)的能力,通過海量數(shù)據(jù)總結(jié)歸納出語言使用的規(guī)律。

?

嬰幼兒習(xí)得第一/第二語言多使用的是隱性學(xué)習(xí)機(jī)制,主要原因是嬰幼兒的理解和記憶能力比較弱,而統(tǒng)計(jì)學(xué)習(xí)能力很強(qiáng);

?

成年人語言學(xué)習(xí)既使用顯性學(xué)習(xí)機(jī)制(課堂教學(xué),理解和記憶語法規(guī)則)也會使用隱性學(xué)習(xí)機(jī)制(閱讀英文文獻(xiàn),收看英文影視節(jié)目),兩種機(jī)制的權(quán)重因人而異,但是就大部分中國高中生/大學(xué)生的學(xué)習(xí)環(huán)境而言(不包括國際學(xué)校和外語學(xué)校的學(xué)生),顯性學(xué)習(xí)占的比重還是要大一些。

顯性學(xué)習(xí)機(jī)制的優(yōu)點(diǎn)是學(xué)習(xí)速度快,成年人憑借自己優(yōu)越的理解和記憶能力能夠在短時間掌握一門外語的語法架構(gòu)和基礎(chǔ)詞匯。有些人可能會不同意,覺得自己學(xué)外語學(xué)了十年二十年怎么會是『短時間』。

然而如果各位真正去計(jì)算每周在英語課堂上花費(fèi)的時間,乘以52周再乘以十年,得出的結(jié)果是不足半年。而嬰兒完全掌握自己的母語需要多久?兩到三年對不對?而這三年中他們可是全天候不間斷地進(jìn)行語言學(xué)習(xí)呀。有人又會說了,還是不對啊,我聽說很多人到了國外以后兩三個月就能熟練掌握外語了。這個分兩種情況,第一種情況是留學(xué)生,他們之前語言能力不能說低,而是不平衡,主要表現(xiàn)考試分?jǐn)?shù)高而交流能力弱。

?

換句話說,雖然交流能力弱但是語言知識不弱啊。他們所缺乏的正好就是自然語言環(huán)境能夠補(bǔ)充的,對癥下藥,自然療效顯著。第二種情況是外出務(wù)工人員,他們只需要掌握日常會話,俗稱常用會話一百句,開個餐館招待客人足夠了,討論美國大選和英國脫歐就捉急了。所以他們的語言能力在短期內(nèi)得到提升也是不足為奇的,但真正要到『熟練掌握』的地步還是要經(jīng)過一定的正規(guī)學(xué)習(xí)。

不過,顯性學(xué)習(xí)的缺點(diǎn)也是顯而易見的,主要表現(xiàn)在實(shí)時語言處理能力的低下,也就是大家頭疼的聽力和口語。實(shí)時語言處理需要的不僅僅是語法和詞匯知識的掌握,對熟練程度和自動化程度的要求也很高。舉一個很簡單的例子,大家都知道第三人稱單數(shù)要加 s,但是說話的時候還是會忘記,或者要想很長時間才能夠說出語法正確句子。要想讓顯性的語法知識實(shí)現(xiàn)自動化,要先把顯性知識變?yōu)殡[性知識。這個說起來比較玄妙,我舉個例子大家就懂了。

?

小明要求小紅回答自己,請問自己是誰?大多數(shù)人會說很簡單啊自己是小明。我再問小明要求小紅坦白自己,請問自己是誰?大多數(shù)人又會說了這個也很簡單啊,自己是小紅。如果我再問一個為什么,你敢答應(yīng)嗎?正確答案是,回答是不可反身動詞,即它的施事和受事不可以是同一個人;而坦白是反身動詞,即它的施事和受事必須是同一個人。雖然在座的各位可能連什么叫反身動詞/不可反身動詞都不知道,但是你們知道什么是正確的用法,什么是不正確的用法。這樣的『知其然不知其所以然』的知識就叫做『隱性知識』。

說到這里大家可能就明白為什么要實(shí)現(xiàn)自動化需要先把顯性知識內(nèi)化為隱性知識:只有減少中間步驟才能夠?qū)崿F(xiàn)直達(dá)。當(dāng)我們對第三人稱單數(shù)這個知識的掌握已經(jīng)熟練到不需要去回憶三單加 s 的規(guī)則,就是不加 s 不舒服斯基的時候,我們就實(shí)現(xiàn)了自動化的語言處理。自動化的語言處理占用的認(rèn)知資源很少,處理速度和處理效率就能得到大幅提升。那么如何實(shí)現(xiàn)這種自動化呢?無他,唯手熟爾。更專業(yè)的回答是加強(qiáng)映射。當(dāng)從A 到 B 的映射/神經(jīng)元鏈接強(qiáng)化到一定程度時,就能夠?qū)崿F(xiàn)自動化。

為什么看了很多英文報刊雜志成效不明顯呢?因?yàn)榉菍?shí)時的語言處理對語言熟練程度和認(rèn)知資源的要求沒有那么高,說通俗點(diǎn)就是訓(xùn)練強(qiáng)度不大。讀不懂可以再來一遍,聽不懂就真的錯過了。寫不出可以再多寫一會兒,說不出就卡在那里了。我這里并不是說閱讀和寫作對語言能力的提升沒有作用,我說的是閱讀和寫作對于處于瓶頸期或者平臺期的語言學(xué)習(xí)者改變現(xiàn)狀沒有太大的幫助。所以要想更上一層樓,就是要多聽多說。

說完了解法我們再說說漢語干擾的問題,一句話,在現(xiàn)階段這不是題主要擔(dān)心的問題。當(dāng)兩種語言的熟練程度不平衡的時候,熟練程度低的那門語言會受到來自熟練程度高的語言不少的影響。術(shù)語叫做,first language transfer。

?

?

在英語不熟練的時候,漢語就是個拐杖。英語中不熟練的表達(dá)和用法先經(jīng)過漢語翻譯一遍是很正常的現(xiàn)象,也是唯一的路徑。當(dāng)某種句法結(jié)構(gòu)漢英兩種語言非常不同或者非常相似的時候,這種干擾會顯得尤其明顯。非常不同的時候需要說話者構(gòu)建全新的語法規(guī)則(這種困難多見于語言學(xué)習(xí)的初期),而非常相似的需要說話者排除無關(guān)選項(xiàng)的干擾(這種困難多見于語言學(xué)習(xí)的中后期)。前面不說了這種現(xiàn)象的根源是語言熟練程度的不平衡嘛,在消除不平衡之前這種現(xiàn)象會一直伴隨著我們的語言使用,不必過于擔(dān)心和執(zhí)著。

?

  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537