關(guān)閉

澳際學(xué)費(fèi)在線支付平臺(tái)

說話夾英文算不算裝?直到我識(shí)別了……

剛剛更新 澳際教育 編輯: 瀏覽次數(shù):894 移動(dòng)端
??? 這幾天,被網(wǎng)上的一個(gè)帖子洗腦了,看過的小伙伴們紛紛表示,這簡(jiǎn)直就是一模一樣??!接下來的幾個(gè)場(chǎng)景,都是實(shí)實(shí)在在的發(fā)生在我身邊的例子(突然感覺自己也要這樣說話了……)

場(chǎng)景一:服務(wù)員,我們?nèi)硕?,幫忙加個(gè)table(坐定后),我要一份pasta,不要pepper。(好想直接把桌子掀翻。)

場(chǎng)景二:哎,你看Emma今天穿的好不fit哦(關(guān)你什么事啊?。?br />
場(chǎng)景三:這個(gè)project的schedule有些問題,另外,cost也有點(diǎn)問題。目前我們沒辦法confirm手上的resource能不能完全take的了,anyway,我們還是要pilot一下,再follow最終的output,看看能不能run的比較smoothly(中英文轉(zhuǎn)換打的手好疼。)

?? 類似這樣的對(duì)話想必大家也見過,不過這些情況在外企的公司是經(jīng)常出現(xiàn)的。所謂的“夾雜體”說話在職場(chǎng)中并不新鮮,因?yàn)橐恍┰趦?nèi)地工作的香港人、外國人甚至一些ABC,中文學(xué)的不夠純正,難免會(huì)夾雜母語,還有一些盆友們認(rèn)為,說話的時(shí)候不夾雜點(diǎn)英文,會(huì)給人不夠professional的感覺,目前大部分的公司里,工作語言都是英語,無論是發(fā)郵件還是日常對(duì)話,英文都占到很重的比例,長此以往,基本上說中文也會(huì)不由自主地帶上英文,有時(shí)候回家也會(huì)不由自主的帶上英文。對(duì)于一些以英語為母語的國家來說,他們認(rèn)為這樣說話最省腦力。

??? Anyway,如果有些人說話夾雜英語,很可能說明說話者本身對(duì)于兩種語言掌握的情況都不太理想,而并不是一些人想象的表現(xiàn)了說話者對(duì)兩種語言都游刃有余啦。

? ? 從這些方面來看的話,下意識(shí)的說話夾雜英語真的不屬于不能好好說話的一種情況,而是懶得代價(jià)。
  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537