關(guān)閉

澳際學費在線支付平臺

澳大利亞翻譯專業(yè)熱門學校介紹

剛剛更新 澳際教育 編輯: 瀏覽次數(shù):1198 移動端

英語是當今世界上主要的國際通用語言這一,也是世界上最廣泛使用的語言。據(jù)1986年的統(tǒng)計,世界上以英語為母語的人近4億,差不多每十個人中就有一個人講英語。英國、美國、加拿大、澳大利亞、新西蘭等國家的人都講英語。世界上約有20國家把英語作為官方語言或第二語言使用,共計約有8億人。也就是說,世界上差不多每五個人中有一個人至少在一定程度上懂英語。若加了世界各國中小學生學習英語的人數(shù),懂英語的人就更多了。英語的使用范圍非常廣泛。世界上70%以上的郵件是用英文寫或用英文寫地址的。全世界的廣播節(jié)目中,有60%是用英語進行的。國際上的資料絕大部分是用英語發(fā)表的。絕大部分的國際會議是以英語為第一通用語言,它也是聯(lián)合國的正式工作語言之一??傊趪H政治、軍事、經(jīng)濟、科技、文化、貿(mào)易、交通運輸?shù)阮I(lǐng)域,英語是一個重要的交際工具。隨著我國對外開放的不斷擴大化,科學技術(shù)的不斷進步,國際地位的不斷提高,迫切需要造就一大批精通外語的專門人才,以加速我國“四化”進程,使我國在國際事務中發(fā)揮更大更積極的作用,因此,學好英語對實現(xiàn)上述目標具有重要大的現(xiàn)實意義和深遠的歷史意義。于是越來越多的家長把孩子送出國,翻譯也成為熱門專業(yè)之一。

下面就為大家介紹澳洲翻譯專業(yè)優(yōu)勢較強,熱門的學校。


推薦學校一:


麥考瑞大學


麥考瑞大學位于悉尼,該校的商科和人文科學類專業(yè)在當?shù)囟碱H有口碑,而且教學嚴謹,對學生的要求也十分嚴格。該校的翻譯專業(yè)每學期招生幅度在80~130人左右,7月份入學學生相對較少,專業(yè)設(shè)有

(1)筆譯和口譯碩士


入學要求:學制是1.5年,本科學士學位(無專業(yè)限制),GPA大于2.5。優(yōu)秀的掌握以下語言之一(中文、日語、韓文語、法語、西班牙語)。雅思不低于7.0,寫作閱讀不低于7.0,口語聽力不低于6.5。


(2)筆譯口譯和國際關(guān)系雙碩士


入學要求:學制是2年,本科學士學位(無專業(yè)限制),GPA大于2.5。優(yōu)秀的掌握以下語言之一(中文、日語、韓文語、法語、西班牙語)。雅思不低于7.0分,寫作閱讀不低于7.0,口語聽力不低于6.5。


(3)筆譯口譯和應用語言學雙碩士


入學要求:學制是2年,至少2年在正式語言教學機構(gòu)進行語言教學方面的工作經(jīng)驗。雅思不低于7.0分,寫作閱讀不低于7.0,口語聽力不低于6.5。

?

先說說最容易入手的1.5年的翻譯碩士課程(Master of Translating and Interpreting)。該課程包括9門課,主要涉及翻譯理論、口筆譯實操、演講、翻譯研究方法、寫作技巧等等。上課采用Lecture和Tutorial兩種模式,主要以翻譯實踐為主,通過不斷練習積累學生的詞匯量及翻譯意識,同時培養(yǎng)學生日后從事翻譯必備的各項素質(zhì)(包括演講技巧、寫作技巧及快速做筆記的技巧等等)。學生能否通過NAATI考試,主要看820翻譯實操課成績。如達到70分,獲得三級筆譯證書基本沒問題。NAATI考試包括英譯中、中譯英和口譯三部分。一般而言,通過英譯中的學生人數(shù)最多,中譯英次之,而口譯是最難通過的。三部分只需要通過其中一部分就能拿到NAATI三級證,三部分都能通過的學生只是鳳毛麟角。NAATI考試校內(nèi)評完卷后,還很有可能會送到校外評卷,以保證考試的公平公正。


高翻和會議翻譯課程都是1年,高翻專業(yè)要求學生已取得NAATI筆譯證書,或者完成了翻譯的GD、或Master并且在學期間的翻譯實操課(Translation Practice)達到65分或以上。要讀會議翻譯的學生,要求是已取得NAATI口譯證書,或者完成GDMaster并且口譯實操課(Interpreting Practice)達到75分或以上。需注意的是,會議翻譯課程每年只有2月入學。


不想讀高翻或者會議翻譯但又想讀夠兩年的學生,可以選擇翻譯及國際關(guān)系雙碩士課程。這個雙學位要求學生修滿6門國際關(guān)系專業(yè)課,三門必修加三門選修。不過國際關(guān)系對學生的要求不低,尤其是對學生在critical thinking和分析能力上有相當要求。


麥考瑞大學翻譯專業(yè)就業(yè)優(yōu)勢:


麥考瑞大學語言學系的翻譯學正式被澳大利亞翻譯認可局定為澳洲翻譯認可局(NAATI)認可課程。這就意味著,如果學生在規(guī)定的課程中獲得優(yōu)良的成績就可以自動獲得澳洲翻譯認可局的認可證書。有了這張證書,就可以在澳大利亞的各個領(lǐng)域從事翻譯工作,成為澳大利亞認可的翻譯員。澳大利亞翻譯認可局對麥考瑞大學語言學系的翻譯學課程的認可本身反映出,其課程不但重視理論研究,而且也講究實踐經(jīng)驗。這種理論與實踐緊密結(jié)合的課程不僅能為今后從事翻譯的人士打下堅實的理論基礎(chǔ)。


麥考瑞大學翻譯專業(yè)就業(yè)前景:


麥考瑞大多數(shù)翻譯畢業(yè)生都在澳洲的各行各業(yè)找到了自己的用武之地,因為澳大利亞是一個移民國家,翻譯一直是各社區(qū)的必要的服務。許多回到故土的學生大多不是在大學任教,就是在大公司、大酒店任職,用他們在麥考瑞大學語言學系學到的知識為人類服務。


背景專業(yè)要求:


本科語言或傳播相關(guān)專業(yè)如翻譯研究,筆譯和口譯,語言學,言語和聽覺科學,語言病理學,語言和文學研究、比較性文學,文學創(chuàng)作,教育,新聞,媒體或傳播學,法律或相關(guān)專業(yè)


工作經(jīng)驗要求:無


2.語言要求:


雅思:總分7,單項:6.5

托福:總分100, 寫作:24;其他單項22

?

推薦學校二、


昆士蘭大學,該大學以其獨有的歷史悠久及創(chuàng)新精神而揚名。澳大利亞昆士蘭大學(University of Queensland,簡稱UQ、昆大),始建于1910年,是昆士蘭州的第一所綜合型大學、澳大利亞最大最有聲望的大學之一。


昆士蘭大學翻譯專業(yè)就業(yè)優(yōu)勢:


昆士蘭大學翻譯課程的特色在于幾乎所有課程都集中在翻譯練習上。第一年的課程主要與NAATI有關(guān),就是通過不斷練習和老師講解提高翻譯水平,應付年末的考試。第一年成績超過70分就可以拿到NAATI證。第二年的學習主要集中在高翻、同聲傳譯、翻譯項目以及論文研究方法等課程上,可以說是對第一年學習成果的鞏固和深化。


昆士蘭大學翻譯專業(yè)就業(yè)前景:


澳大利亞翻譯認可局對昆士蘭大學翻譯學課程的認可本身反映出,其課程不但重視理論研究,而且也講究實踐經(jīng)驗。這種理論與實踐緊密結(jié)合的課程能為今后從事翻譯的人士打下堅實的理論基礎(chǔ)。同時,澳大利亞能獲得NAATI認證的只有為數(shù)不多的幾所學校的翻譯專業(yè),而昆士蘭大學又以其雄厚的綜合實力使該專業(yè)越來越受到欲讀翻譯專業(yè)的廣大留學生的青睞。


昆士蘭大學翻譯專業(yè)申請條件:


1.學術(shù)要求:

均分要求:4.5/7

背景專業(yè)要求:本科任何專業(yè),英語和中文口語和寫作流利。

2.語言要求:

雅思:總分6.5,單項:6

?

推薦學校三、


西悉尼大學 (University of Western Sydney)


澳大利亞西悉尼大學(The University of Western Sydney)成立于1989年,是澳大利亞首家聯(lián)合式大學,擁有全澳最大的學校網(wǎng)絡。西悉尼大學最著名的莫過于其人文學院,以及其所提供一系列關(guān)于翻譯專業(yè)。西悉尼大學早在1984年就開設(shè)了翻譯與口譯學位課程,該課程是全澳洲唯一一個被NAATI認證超過20年的學位課程。所有授課老師皆為行業(yè)資深從業(yè)人員或者該領(lǐng)域研究領(lǐng)頭人。同時,西悉尼大學的翻譯類課程在全世界范圍內(nèi)也享有很高的聲望。


西悉尼大學的翻譯課程是澳洲歷史最悠久的翻譯課程,該校師資雄厚,NAATI通過率一直在澳洲名列前茅。該校翻譯系每年招生100人左右,2月和7月入學。西悉尼大學的翻譯課程主要有口譯文憑,筆譯文憑,翻譯碩士和會議翻譯四種,都是NAATI認證的課程。全部課程均1年長度,其中口筆譯文憑及翻譯碩士的雅思要求是總分7.0,單項不低于6.0;會議翻譯的雅思要求是總分7.5,單項不低于7.0,并且英語專業(yè)背景,平均分達到75分以上,或者非英語專業(yè)背景但有3年翻譯工作經(jīng)驗。


在此主要介紹翻譯碩士課程。該課程要求念8門課,課程設(shè)置與麥考瑞有所不同,主要包括口筆譯入門、社區(qū)翻譯、法律翻譯、醫(yī)療翻譯、翻譯理論及技巧、翻譯實習、NAATI考前強化課程等,可見西悉尼的課程更注重與當?shù)氐男枨蠼Y(jié)合而設(shè)置,與麥考瑞更注重整體性的設(shè)置有所區(qū)別。西悉尼的翻譯課程也是以Lecture和Tutorial為主,還有一門實習課,可以到報社、翻譯公司、法律學校等機構(gòu)實習。同時,學校還要求學翻譯專業(yè)的學生完成4個翻譯項目,到法院旁聽審訊并且寫實習日記等,學校希望學生不但語言出色,更應該用自己的知識去服務社會。


有一點需要特別指出的,如果NAATI的分數(shù)也是70,但如果學生沒法通過考試,西悉尼大學學校是不發(fā)學位證的。對于考試成績在65以上70以下的學生,學校會給一次補考機會。


院校優(yōu)勢:課程和學校的教學宗旨“Bring Knowledge to Life”很好地結(jié)合在一起,實用性強,師資雄厚,NAATI通過率高,學費便宜。

?

開設(shè)專業(yè):

(1)翻譯口譯碩士

入學條件:學制是1年,本科學士學位(無專業(yè)要求),精通下列語言之一(阿拉伯語、日語、中文、西班牙語)。平均分70,雅思不低于7.0分且單項不低于6.5分。

(2)文學碩士

入學條件:學制是1年,本科學士學位(無專業(yè)要求),精通下列語言之一(阿拉伯語、日語、中文、西班牙語)。平均分70,雅思不低于7.0分且單項不低于6.5分。

?

推薦學校四、


莫納什大學


莫納什大學(Monash University)創(chuàng)辦于1961年,位于維多利亞的墨爾本市,是澳洲最大的大學之一,是世界排名百強大學,是教育部認證的著名學府,其綜合實力在各大學中名列前茅,被評為澳大利亞五星級大學。


莫納什大學的翻譯課程隸屬人文學院,有兩個方向供學生選擇:一是筆譯口譯結(jié)合的方向,二是單獨的筆譯方向。前者可以拿到口譯及筆譯三級證,后者只能拿筆譯(都需要通過考試)。獲得NAATI證書的要求是筆譯課程達到70分,或高翻課程達到70分(口譯)。


莫納什的課程設(shè)置與其它學校類似,第一年側(cè)重翻譯基礎(chǔ)和訓練,以便學生能順利拿到NAATI三級證。第三學期以論文或者翻譯項目為主。學生要完成12門課(選擇翻譯項目方向)或11門課(選擇論文方向)才能拿到碩士學位。


該校碩士學位的雅思入學要求是總分7.0,寫作7.0,閱讀聽力6.5,口語不低于6.0。

  

院校優(yōu)勢:專業(yè)隸屬人文學院,該學院專業(yè)眾多,學生容易進行跨學科學習和研究,有利于擴大知識面。

?

推薦學校五、皇家墨爾本理工大學 (RMIT)


墨爾本皇家理工大學

皇家墨爾本理工大學(Royal Melbourne Institute of Technology,簡稱RMIT),創(chuàng)建于1887年,是澳大利亞最大的多層次綜合性大學,是澳大利亞歷史最悠久的領(lǐng)軍高等教育學府之一,并因其畢業(yè)生就業(yè)率位居全澳榜首而聞名遐邇。


開設(shè)專業(yè):


(1)翻譯口譯高級文憑

入學要求:學制是1年,高中畢業(yè)證書或同等學歷證明,平均分75分以上,雅思不低于6.5分且各項不低于6.0分。


(2)碩士社會科學(翻譯口譯)

入學條件:學制是1.5年,本科學士學位(無專業(yè)要求),平均分65,雅思不低于6.5并需參加學校中英文入學考試。


院校優(yōu)勢:課程搭配比較靈活,招生的對象廣泛,課程實用性高,雅思要求相對較低。

?

推薦學校六、


南威爾士大學 (University of New South Wales)

新南威爾士大學的翻譯課程的歷史不及我們上面提及的兩所學校悠久,但近年該校的翻譯課程受關(guān)注度持續(xù)提高,得益于課程負責人荷尼夫博士(Dr. Niv Horesh)對這個課程的獨到見解。荷尼夫在國立大學拿博士學位,主攻東亞問題研究,曾經(jīng)在中國住過3年,進入UNSW之前在移民局工作,可謂閱歷十分豐富,而且很有商業(yè)頭腦。

  

新南威爾士大學的翻譯課程有兩種:中英翻譯碩士以及翻譯學碩士。兩個課程的雅思要求都是總分6.5,單項不低于6.0。中英翻譯碩士是2門必修課,6門選修。中英翻譯碩士的選修課也允許在翻譯學碩士的選修課程里挑選。從中英翻譯碩士的課程設(shè)置上看,它更注重筆譯的實踐,課程包括有中英翻譯、口譯、社會語言學、商業(yè)管理分析、商務中文運用、中文詩歌、中澳文件等,可以說這個課程是獨樹一幟的。為什么呢?因為該課程注重中譯英,而且在澳州,中譯英方面突出的人才遠要比英譯中的少,中譯英的收入往往也比英譯中要高,所以新南威爾士這樣的課程設(shè)置也可謂是投合了當?shù)氐男枨?。其實,對于所有修翻譯的學生來說,語言能力固然重要,但是廣博的知識面,往往才是筆譯中的決定性因素。


翻譯學碩士專業(yè)更注重培養(yǎng)學生的翻譯水平,它包括5門必修,3門選修課。必修課全部是翻譯專業(yè)課,選修課就包括會議翻譯、研究、實習、NAATI考前強化等。值得一提的是,新南威爾士的實習課程更鼓勵學生和社會科學學科結(jié)合起來,比如和攻讀社工專業(yè)的學生一起完成一些社會調(diào)查等,對強化學生參與社會事務的意識,應該會比其它學校走得更遠些。這也許和荷尼夫教授的閱歷有關(guān)。

  

院校優(yōu)勢:學校綜合實力強,課程有特點,對英語的要求在大校里面來說算是比較寬松。

  

缺點:課程比較新,專業(yè)面選擇還比較少。

?

總結(jié):

雖然翻譯專業(yè)是熱門專業(yè),但是并不是適合所有學生,學生一定要結(jié)合自身情況和興趣選擇適合自己的專業(yè)。


  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537