英語(yǔ)是當(dāng)今世界上主要的國(guó)際通用語(yǔ)言這一,也是世界上最廣泛使用的語(yǔ)言。據(jù)1986年的統(tǒng)計(jì),世界上以英語(yǔ)為母語(yǔ)的人近4億,差不多每十個(gè)人中就有一個(gè)人講英語(yǔ)。英國(guó)、美國(guó)、加拿大、澳大利亞、新西蘭等國(guó)家的人都講英語(yǔ)。世界上約有20國(guó)家把英語(yǔ)作為官方語(yǔ)言或第二語(yǔ)言使用,共計(jì)約有8億人。也就是說(shuō),世界上差不多每五個(gè)人中有一個(gè)人至少在一定程度上懂英語(yǔ)。若加了世界各國(guó)中小學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的人數(shù),懂英語(yǔ)的人就更多了。英語(yǔ)的使用范圍非常廣泛。世界上70%以上的郵件是用英文寫(xiě)或用英文寫(xiě)地址的。全世界的廣播節(jié)目中,有60%是用英語(yǔ)進(jìn)行的。國(guó)際上的資料絕大部分是用英語(yǔ)發(fā)表的。絕大部分的國(guó)際會(huì)議是以英語(yǔ)為第一通用語(yǔ)言,它也是聯(lián)合國(guó)的正式工作語(yǔ)言之一??傊?,在國(guó)際政治、軍事、經(jīng)濟(jì)、科技、文化、貿(mào)易、交通運(yùn)輸?shù)阮I(lǐng)域,英語(yǔ)是一個(gè)重要的交際工具。隨著我國(guó)對(duì)外開(kāi)放的不斷擴(kuò)大化,科學(xué)技術(shù)的不斷進(jìn)步,國(guó)際地位的不斷提高,迫切需要造就一大批精通外語(yǔ)的專(zhuān)門(mén)人才,以加速我國(guó)“四化”進(jìn)程,使我國(guó)在國(guó)際事務(wù)中發(fā)揮更大更積極的作用,因此,學(xué)好英語(yǔ)對(duì)實(shí)現(xiàn)上述目標(biāo)具有重要大的現(xiàn)實(shí)意義和深遠(yuǎn)的歷史意義。于是越來(lái)越多的家長(zhǎng)把孩子送出國(guó),翻譯也成為熱門(mén)專(zhuān)業(yè)之一。
下面就為大家介紹澳洲翻譯專(zhuān)業(yè)優(yōu)勢(shì)較強(qiáng),熱門(mén)的學(xué)校。
推薦學(xué)校一:
麥考瑞大學(xué)位于悉尼,該校的商科和人文科學(xué)類(lèi)專(zhuān)業(yè)在當(dāng)?shù)囟碱H有口碑,而且教學(xué)嚴(yán)謹(jǐn),對(duì)學(xué)生的要求也十分嚴(yán)格。該校的翻譯專(zhuān)業(yè)每學(xué)期招生幅度在80~130人左右,7月份入學(xué)學(xué)生相對(duì)較少,專(zhuān)業(yè)設(shè)有
(1)筆譯和口譯碩士
入學(xué)要求:學(xué)制是1.5年,本科學(xué)士學(xué)位(無(wú)專(zhuān)業(yè)限制),GPA大于2.5。優(yōu)秀的掌握以下語(yǔ)言之一(中文、日語(yǔ)、韓文語(yǔ)、法語(yǔ)、西班牙語(yǔ))。雅思不低于7.0,寫(xiě)作閱讀不低于7.0,口語(yǔ)聽(tīng)力不低于6.5。
(2)筆譯口譯和國(guó)際關(guān)系雙碩士
入學(xué)要求:學(xué)制是2年,本科學(xué)士學(xué)位(無(wú)專(zhuān)業(yè)限制),GPA大于2.5。優(yōu)秀的掌握以下語(yǔ)言之一(中文、日語(yǔ)、韓文語(yǔ)、法語(yǔ)、西班牙語(yǔ))。雅思不低于7.0分,寫(xiě)作閱讀不低于7.0,口語(yǔ)聽(tīng)力不低于6.5。
(3)筆譯口譯和應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)雙碩士
入學(xué)要求:學(xué)制是2年,至少2年在正式語(yǔ)言教學(xué)機(jī)構(gòu)進(jìn)行語(yǔ)言教學(xué)方面的工作經(jīng)驗(yàn)。雅思不低于7.0分,寫(xiě)作閱讀不低于7.0,口語(yǔ)聽(tīng)力不低于6.5。
?
先說(shuō)說(shuō)最容易入手的1.5年的翻譯碩士課程(Master of Translating and Interpreting)。該課程包括9門(mén)課,主要涉及翻譯理論、口筆譯實(shí)操、演講、翻譯研究方法、寫(xiě)作技巧等等。上課采用Lecture和Tutorial兩種模式,主要以翻譯實(shí)踐為主,通過(guò)不斷練習(xí)積累學(xué)生的詞匯量及翻譯意識(shí),同時(shí)培養(yǎng)學(xué)生日后從事翻譯必備的各項(xiàng)素質(zhì)(包括演講技巧、寫(xiě)作技巧及快速做筆記的技巧等等)。學(xué)生能否通過(guò)NAATI考試,主要看820翻譯實(shí)操課成績(jī)。如達(dá)到70分,獲得三級(jí)筆譯證書(shū)基本沒(méi)問(wèn)題。NAATI考試包括英譯中、中譯英和口譯三部分。一般而言,通過(guò)英譯中的學(xué)生人數(shù)最多,中譯英次之,而口譯是最難通過(guò)的。三部分只需要通過(guò)其中一部分就能拿到NAATI三級(jí)證,三部分都能通過(guò)的學(xué)生只是鳳毛麟角。NAATI考試校內(nèi)評(píng)完卷后,還很有可能會(huì)送到校外評(píng)卷,以保證考試的公平公正。
高翻和會(huì)議翻譯課程都是1年,高翻專(zhuān)業(yè)要求學(xué)生已取得NAATI筆譯證書(shū),或者完成了翻譯的GD、或Master并且在學(xué)期間的翻譯實(shí)操課(Translation Practice)達(dá)到65分或以上。要讀會(huì)議翻譯的學(xué)生,要求是已取得NAATI口譯證書(shū),或者完成GD或Master并且口譯實(shí)操課(Interpreting Practice)達(dá)到75分或以上。需注意的是,會(huì)議翻譯課程每年只有2月入學(xué)。
不想讀高翻或者會(huì)議翻譯但又想讀夠兩年的學(xué)生,可以選擇翻譯及國(guó)際關(guān)系雙碩士課程。這個(gè)雙學(xué)位要求學(xué)生修滿6門(mén)國(guó)際關(guān)系專(zhuān)業(yè)課,三門(mén)必修加三門(mén)選修。不過(guò)國(guó)際關(guān)系對(duì)學(xué)生的要求不低,尤其是對(duì)學(xué)生在critical thinking和分析能力上有相當(dāng)要求。
麥考瑞大學(xué)翻譯專(zhuān)業(yè)就業(yè)優(yōu)勢(shì):
麥考瑞大學(xué)語(yǔ)言學(xué)系的翻譯學(xué)正式被澳大利亞翻譯認(rèn)可局定為澳洲翻譯認(rèn)可局(NAATI)認(rèn)可課程。這就意味著,如果學(xué)生在規(guī)定的課程中獲得優(yōu)良的成績(jī)就可以自動(dòng)獲得澳洲翻譯認(rèn)可局的認(rèn)可證書(shū)。有了這張證書(shū),就可以在澳大利亞的各個(gè)領(lǐng)域從事翻譯工作,成為澳大利亞認(rèn)可的翻譯員。澳大利亞翻譯認(rèn)可局對(duì)麥考瑞大學(xué)語(yǔ)言學(xué)系的翻譯學(xué)課程的認(rèn)可本身反映出,其課程不但重視理論研究,而且也講究實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。這種理論與實(shí)踐緊密結(jié)合的課程不僅能為今后從事翻譯的人士打下堅(jiān)實(shí)的理論基礎(chǔ)。
麥考瑞大學(xué)翻譯專(zhuān)業(yè)就業(yè)前景:
麥考瑞大多數(shù)翻譯畢業(yè)生都在澳洲的各行各業(yè)找到了自己的用武之地,因?yàn)榘拇罄麃喪且粋€(gè)移民國(guó)家,翻譯一直是各社區(qū)的必要的服務(wù)。許多回到故土的學(xué)生大多不是在大學(xué)任教,就是在大公司、大酒店任職,用他們?cè)邴溈既鸫髮W(xué)語(yǔ)言學(xué)系學(xué)到的知識(shí)為人類(lèi)服務(wù)。
背景專(zhuān)業(yè)要求:
本科語(yǔ)言或傳播相關(guān)專(zhuān)業(yè)如翻譯研究,筆譯和口譯,語(yǔ)言學(xué),言語(yǔ)和聽(tīng)覺(jué)科學(xué),語(yǔ)言病理學(xué),語(yǔ)言和文學(xué)研究、比較性文學(xué),文學(xué)創(chuàng)作,教育,新聞,媒體或傳播學(xué),法律或相關(guān)專(zhuān)業(yè)
工作經(jīng)驗(yàn)要求:無(wú)
2.語(yǔ)言要求:
雅思:總分7,單項(xiàng):6.5
托福:總分100, 寫(xiě)作:24;其他單項(xiàng)22
?
推薦學(xué)校二、
昆士蘭大學(xué),該大學(xué)以其獨(dú)有的歷史悠久及創(chuàng)新精神而揚(yáng)名。澳大利亞昆士蘭大學(xué)(University of Queensland,簡(jiǎn)稱UQ、昆大),始建于1910年,是昆士蘭州的第一所綜合型大學(xué)、澳大利亞最大最有聲望的大學(xué)之一。
昆士蘭大學(xué)翻譯專(zhuān)業(yè)就業(yè)優(yōu)勢(shì):
昆士蘭大學(xué)翻譯課程的特色在于幾乎所有課程都集中在翻譯練習(xí)上。第一年的課程主要與NAATI有關(guān),就是通過(guò)不斷練習(xí)和老師講解提高翻譯水平,應(yīng)付年末的考試。第一年成績(jī)超過(guò)70分就可以拿到NAATI證。第二年的學(xué)習(xí)主要集中在高翻、同聲傳譯、翻譯項(xiàng)目以及論文研究方法等課程上,可以說(shuō)是對(duì)第一年學(xué)習(xí)成果的鞏固和深化。
昆士蘭大學(xué)翻譯專(zhuān)業(yè)就業(yè)前景:
澳大利亞翻譯認(rèn)可局對(duì)昆士蘭大學(xué)翻譯學(xué)課程的認(rèn)可本身反映出,其課程不但重視理論研究,而且也講究實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。這種理論與實(shí)踐緊密結(jié)合的課程能為今后從事翻譯的人士打下堅(jiān)實(shí)的理論基礎(chǔ)。同時(shí),澳大利亞能獲得NAATI認(rèn)證的只有為數(shù)不多的幾所學(xué)校的翻譯專(zhuān)業(yè),而昆士蘭大學(xué)又以其雄厚的綜合實(shí)力使該專(zhuān)業(yè)越來(lái)越受到欲讀翻譯專(zhuān)業(yè)的廣大留學(xué)生的青睞。
昆士蘭大學(xué)翻譯專(zhuān)業(yè)申請(qǐng)條件:
1.學(xué)術(shù)要求:
均分要求:4.5/7
背景專(zhuān)業(yè)要求:本科任何專(zhuān)業(yè),英語(yǔ)和中文口語(yǔ)和寫(xiě)作流利。
2.語(yǔ)言要求:
雅思:總分6.5,單項(xiàng):6
?
推薦學(xué)校三、
西悉尼大學(xué) (University of Western Sydney)
澳大利亞西悉尼大學(xué)(The University of Western Sydney)成立于1989年,是澳大利亞首家聯(lián)合式大學(xué),擁有全澳最大的學(xué)校網(wǎng)絡(luò)。西悉尼大學(xué)最著名的莫過(guò)于其人文學(xué)院,以及其所提供一系列關(guān)于翻譯專(zhuān)業(yè)。西悉尼大學(xué)早在1984年就開(kāi)設(shè)了翻譯與口譯學(xué)位課程,該課程是全澳洲唯一一個(gè)被NAATI認(rèn)證超過(guò)20年的學(xué)位課程。所有授課老師皆為行業(yè)資深從業(yè)人員或者該領(lǐng)域研究領(lǐng)頭人。同時(shí),西悉尼大學(xué)的翻譯類(lèi)課程在全世界范圍內(nèi)也享有很高的聲望。
西悉尼大學(xué)的翻譯課程是澳洲歷史最悠久的翻譯課程,該校師資雄厚,NAATI通過(guò)率一直在澳洲名列前茅。該校翻譯系每年招生100人左右,2月和7月入學(xué)。西悉尼大學(xué)的翻譯課程主要有口譯文憑,筆譯文憑,翻譯碩士和會(huì)議翻譯四種,都是NAATI認(rèn)證的課程。全部課程均1年長(zhǎng)度,其中口筆譯文憑及翻譯碩士的雅思要求是總分7.0,單項(xiàng)不低于6.0;會(huì)議翻譯的雅思要求是總分7.5,單項(xiàng)不低于7.0,并且英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)背景,平均分達(dá)到75分以上,或者非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)背景但有3年翻譯工作經(jīng)驗(yàn)。
在此主要介紹翻譯碩士課程。該課程要求念8門(mén)課,課程設(shè)置與麥考瑞有所不同,主要包括口筆譯入門(mén)、社區(qū)翻譯、法律翻譯、醫(yī)療翻譯、翻譯理論及技巧、翻譯實(shí)習(xí)、NAATI考前強(qiáng)化課程等,可見(jiàn)西悉尼的課程更注重與當(dāng)?shù)氐男枨蠼Y(jié)合而設(shè)置,與麥考瑞更注重整體性的設(shè)置有所區(qū)別。西悉尼的翻譯課程也是以Lecture和Tutorial為主,還有一門(mén)實(shí)習(xí)課,可以到報(bào)社、翻譯公司、法律學(xué)校等機(jī)構(gòu)實(shí)習(xí)。同時(shí),學(xué)校還要求學(xué)翻譯專(zhuān)業(yè)的學(xué)生完成4個(gè)翻譯項(xiàng)目,到法院旁聽(tīng)審訊并且寫(xiě)實(shí)習(xí)日記等,學(xué)校希望學(xué)生不但語(yǔ)言出色,更應(yīng)該用自己的知識(shí)去服務(wù)社會(huì)。
有一點(diǎn)需要特別指出的,如果NAATI的分?jǐn)?shù)也是70,但如果學(xué)生沒(méi)法通過(guò)考試,西悉尼大學(xué)學(xué)校是不發(fā)學(xué)位證的。對(duì)于考試成績(jī)?cè)?5以上70以下的學(xué)生,學(xué)校會(huì)給一次補(bǔ)考機(jī)會(huì)。
院校優(yōu)勢(shì):課程和學(xué)校的教學(xué)宗旨“Bring Knowledge to Life”很好地結(jié)合在一起,實(shí)用性強(qiáng),師資雄厚,NAATI通過(guò)率高,學(xué)費(fèi)便宜。
?
開(kāi)設(shè)專(zhuān)業(yè):
(1)翻譯口譯碩士
入學(xué)條件:學(xué)制是1年,本科學(xué)士學(xué)位(無(wú)專(zhuān)業(yè)要求),精通下列語(yǔ)言之一(阿拉伯語(yǔ)、日語(yǔ)、中文、西班牙語(yǔ))。平均分70,雅思不低于7.0分且單項(xiàng)不低于6.5分。
(2)文學(xué)碩士
入學(xué)條件:學(xué)制是1年,本科學(xué)士學(xué)位(無(wú)專(zhuān)業(yè)要求),精通下列語(yǔ)言之一(阿拉伯語(yǔ)、日語(yǔ)、中文、西班牙語(yǔ))。平均分70,雅思不低于7.0分且單項(xiàng)不低于6.5分。
?
推薦學(xué)校四、
莫納什大學(xué)
莫納什大學(xué)(Monash University)創(chuàng)辦于1961年,位于維多利亞的墨爾本市,是澳洲最大的大學(xué)之一,是世界排名百?gòu)?qiáng)大學(xué),是教育部認(rèn)證的著名學(xué)府,其綜合實(shí)力在各大學(xué)中名列前茅,被評(píng)為澳大利亞五星級(jí)大學(xué)。
莫納什大學(xué)的翻譯課程隸屬人文學(xué)院,有兩個(gè)方向供學(xué)生選擇:一是筆譯口譯結(jié)合的方向,二是單獨(dú)的筆譯方向。前者可以拿到口譯及筆譯三級(jí)證,后者只能拿筆譯(都需要通過(guò)考試)。獲得NAATI證書(shū)的要求是筆譯課程達(dá)到70分,或高翻課程達(dá)到70分(口譯)。
莫納什的課程設(shè)置與其它學(xué)校類(lèi)似,第一年側(cè)重翻譯基礎(chǔ)和訓(xùn)練,以便學(xué)生能順利拿到NAATI三級(jí)證。第三學(xué)期以論文或者翻譯項(xiàng)目為主。學(xué)生要完成12門(mén)課(選擇翻譯項(xiàng)目方向)或11門(mén)課(選擇論文方向)才能拿到碩士學(xué)位。
該校碩士學(xué)位的雅思入學(xué)要求是總分7.0,寫(xiě)作7.0,閱讀聽(tīng)力6.5,口語(yǔ)不低于6.0。
院校優(yōu)勢(shì):專(zhuān)業(yè)隸屬人文學(xué)院,該學(xué)院專(zhuān)業(yè)眾多,學(xué)生容易進(jìn)行跨學(xué)科學(xué)習(xí)和研究,有利于擴(kuò)大知識(shí)面。
?
推薦學(xué)校五、皇家墨爾本理工大學(xué) (RMIT)
墨爾本皇家理工大學(xué)
皇家墨爾本理工大學(xué)(Royal Melbourne Institute of Technology,簡(jiǎn)稱RMIT),創(chuàng)建于1887年,是澳大利亞最大的多層次綜合性大學(xué),是澳大利亞歷史最悠久的領(lǐng)軍高等教育學(xué)府之一,并因其畢業(yè)生就業(yè)率位居全澳榜首而聞名遐邇。
開(kāi)設(shè)專(zhuān)業(yè):
(1)翻譯口譯高級(jí)文憑
入學(xué)要求:學(xué)制是1年,高中畢業(yè)證書(shū)或同等學(xué)歷證明,平均分75分以上,雅思不低于6.5分且各項(xiàng)不低于6.0分。
(2)碩士社會(huì)科學(xué)(翻譯口譯)
入學(xué)條件:學(xué)制是1.5年,本科學(xué)士學(xué)位(無(wú)專(zhuān)業(yè)要求),平均分65,雅思不低于6.5并需參加學(xué)校中英文入學(xué)考試。
院校優(yōu)勢(shì):課程搭配比較靈活,招生的對(duì)象廣泛,課程實(shí)用性高,雅思要求相對(duì)較低。
?
推薦學(xué)校六、
新南威爾士大學(xué) (University of New South Wales)
新南威爾士大學(xué)的翻譯課程的歷史不及我們上面提及的兩所學(xué)校悠久,但近年該校的翻譯課程受關(guān)注度持續(xù)提高,得益于課程負(fù)責(zé)人荷尼夫博士(Dr. Niv Horesh)對(duì)這個(gè)課程的獨(dú)到見(jiàn)解。荷尼夫在國(guó)立大學(xué)拿博士學(xué)位,主攻東亞問(wèn)題研究,曾經(jīng)在中國(guó)住過(guò)3年,進(jìn)入U(xiǎn)NSW之前在移民局工作,可謂閱歷十分豐富,而且很有商業(yè)頭腦。
新南威爾士大學(xué)的翻譯課程有兩種:中英翻譯碩士以及翻譯學(xué)碩士。兩個(gè)課程的雅思要求都是總分6.5,單項(xiàng)不低于6.0。中英翻譯碩士是2門(mén)必修課,6門(mén)選修。中英翻譯碩士的選修課也允許在翻譯學(xué)碩士的選修課程里挑選。從中英翻譯碩士的課程設(shè)置上看,它更注重筆譯的實(shí)踐,課程包括有中英翻譯、口譯、社會(huì)語(yǔ)言學(xué)、商業(yè)管理分析、商務(wù)中文運(yùn)用、中文詩(shī)歌、中澳文件等,可以說(shuō)這個(gè)課程是獨(dú)樹(shù)一幟的。為什么呢?因?yàn)樵撜n程注重中譯英,而且在澳州,中譯英方面突出的人才遠(yuǎn)要比英譯中的少,中譯英的收入往往也比英譯中要高,所以新南威爾士這樣的課程設(shè)置也可謂是投合了當(dāng)?shù)氐男枨?。其?shí),對(duì)于所有修翻譯的學(xué)生來(lái)說(shuō),語(yǔ)言能力固然重要,但是廣博的知識(shí)面,往往才是筆譯中的決定性因素。
翻譯學(xué)碩士專(zhuān)業(yè)更注重培養(yǎng)學(xué)生的翻譯水平,它包括5門(mén)必修,3門(mén)選修課。必修課全部是翻譯專(zhuān)業(yè)課,選修課就包括會(huì)議翻譯、研究、實(shí)習(xí)、NAATI考前強(qiáng)化等。值得一提的是,新南威爾士的實(shí)習(xí)課程更鼓勵(lì)學(xué)生和社會(huì)科學(xué)學(xué)科結(jié)合起來(lái),比如和攻讀社工專(zhuān)業(yè)的學(xué)生一起完成一些社會(huì)調(diào)查等,對(duì)強(qiáng)化學(xué)生參與社會(huì)事務(wù)的意識(shí),應(yīng)該會(huì)比其它學(xué)校走得更遠(yuǎn)些。這也許和荷尼夫教授的閱歷有關(guān)。
院校優(yōu)勢(shì):學(xué)校綜合實(shí)力強(qiáng),課程有特點(diǎn),對(duì)英語(yǔ)的要求在大校里面來(lái)說(shuō)算是比較寬松。
缺點(diǎn):課程比較新,專(zhuān)業(yè)面選擇還比較少。
?
總結(jié):
雖然翻譯專(zhuān)業(yè)是熱門(mén)專(zhuān)業(yè),但是并不是適合所有學(xué)生,學(xué)生一定要結(jié)合自身情況和興趣選擇適合自己的專(zhuān)業(yè)。
Amy GUO 經(jīng)驗(yàn): 17年 案例:4539 擅長(zhǎng):美國(guó),澳洲,亞洲,歐洲
本網(wǎng)站(goplaceswithdan.com,刊載的所有內(nèi)容,訪問(wèn)者可將本網(wǎng)站提供的內(nèi)容或服務(wù)用于個(gè)人學(xué)習(xí)、研究或欣賞,以及其他非商業(yè)性或非盈利性用途,但同時(shí)應(yīng)遵守著作權(quán)法及其他相關(guān)法律規(guī)定,不得侵犯本網(wǎng)站及相關(guān)權(quán)利人的合法權(quán)利。除此以外,將本網(wǎng)站任何內(nèi)容或服務(wù)用于其他用途時(shí),須征得本網(wǎng)站及相關(guān)權(quán)利人的書(shū)面許可,并支付報(bào)酬。
本網(wǎng)站內(nèi)容原作者如不愿意在本網(wǎng)站刊登內(nèi)容,請(qǐng)及時(shí)通知本站,予以刪除。
1、拔打奧際教育全國(guó)咨詢熱線: 400--601--0022 (8:00-24:00)。
2、點(diǎn)擊 【在線咨詢】,我們會(huì)有咨詢老師為您提供專(zhuān)業(yè)的疑難問(wèn)題解答。
3、 【在線預(yù)約】咨詢,填寫(xiě)表單信息,隨后我們會(huì)安排咨詢老師回訪。