關(guān)閉

澳際學(xué)費(fèi)在線支付平臺(tái)

【南洋理工大學(xué)學(xué)費(fèi)】2014-2015南洋理工大學(xué)新生學(xué)費(fèi)

2017/04/07 11:30:38 編輯: 美國(guó) 瀏覽次數(shù):699 移動(dòng)端

1. All amounts quoted are exclusive of GST.

2. For students paying fees subsidised by MOE, GST on the tuition fee is subsidised by MOE.

3. For students paying non-subsidised fees, GST on the tuition fee is to be borne by the student.

4. Full-time undergraduate students who gain admission to NTU on a subsidised fee basis are eligible for Tuition Grant and GST subsidy from MOE up to the normal programme duration less the number of semesters of Tuition Grant received in the previous institution if any (i.e. NUS/SMU/SUTD). For students who have exceeded the normal programme duration (less the number of semesters of Tuition Grant received in the previous institution, they will no longer be eligible for the Tuition Grant and GST subsidy from MOE. NTU will however extend the same subsidised tuition fee to the students up to their maximum candidature (less the number of semesters of Tuition Grant received in the previous institution and NTU) and GST on the tuition fee is to be borne by the student.

For example, a student had spent 2 semesters in a local university, and transfers to NTU to pursue a 4-year (i.e. 8 semesters) undergraduate programme with maximum duration of 6 years (12 semesters). The student will be eligible for the subsidized tuition fee for 10 semesters (12 minus 2). Tuition fees and GST for the first 6 semesters will be subsided by MOE. Tuition fees for the next 4 semesters will be subsidized by NTU and GST is to be borne by student. Page 2 of 2

5. The Tuition Fee payable for National Servicemen whose enrolment in the University is delayed by one or two years because of their National Service commitment, will depend on the year that they had first accepted a place in the University. For example, if they were offered admission in AY2012 and had accepted the offer, they pay the subsidised tuition fee applicable for AY2012 when they join the University in AY 2014. If they had re-applied for a new programme in AY2013, they will still pay the subsidised tuition fee applicable for AY2012 regardless of the 2nd application outcome.

6. Students who do not sign the MOE tuition grant agreement or who are not eligible for the tuition grant will have to pay non-subsidised tuition fee.

【翻譯】

1. 表中所列出的學(xué)費(fèi)不包含商品及服務(wù)稅

2. 由MOE資助的學(xué)生,其學(xué)費(fèi)的商品及服務(wù)稅也有MOE支付。

3. 沒(méi)有獲得資助的學(xué)生,其學(xué)費(fèi)的商品及服務(wù)稅需要由學(xué)生自己承擔(dān)。

4.被南洋理工大學(xué)錄取的并已獲得學(xué)費(fèi)資助的全日制本科生可以從MOE申請(qǐng)減免學(xué)費(fèi)或商品及服務(wù)稅,但是申請(qǐng)的學(xué)期數(shù)目必須少于他之前所在院系獲得減免的學(xué)期的數(shù)目。那些已經(jīng)超過(guò)學(xué)習(xí)年限的學(xué)生就不再具備從MOE申請(qǐng)減免學(xué)費(fèi)和商品及服務(wù)稅的資格了。但是南洋理工大學(xué)會(huì)提供等同的資助直至學(xué)生達(dá)到其最長(zhǎng)學(xué)習(xí)年限(比他之前所在研究所及南洋理工大學(xué)獲得減免的學(xué)期數(shù)要少),但是學(xué)生需要自己支付商品及服務(wù)稅。

比如,一個(gè)學(xué)生在當(dāng)?shù)卮髮W(xué)學(xué)習(xí)兩年后,被轉(zhuǎn)入南洋理工開(kāi)始一個(gè)4年制(8個(gè)學(xué)期)的本科生項(xiàng)目,而這個(gè)項(xiàng)目的最長(zhǎng)學(xué)習(xí)年限是6年(12個(gè)學(xué)期)。那么這個(gè)學(xué)生可以申請(qǐng)減免10個(gè)學(xué)期的學(xué)費(fèi)(12減去2)。前6個(gè)學(xué)期的學(xué)費(fèi)和商品及服務(wù)稅的減免有MOE提供。后4個(gè)學(xué)期的學(xué)費(fèi)減免有南洋理工大學(xué)提供,而商品及服務(wù)稅由學(xué)生自己承擔(dān)。

因申請(qǐng)者需要履行兵役而推遲入學(xué)的學(xué)生,其應(yīng)繳學(xué)費(fèi)按照其錄取當(dāng)年的學(xué)費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)繳納。比如,如果他們?cè)?012年被我校錄取,那么當(dāng)他們?cè)?014年入學(xué)時(shí),應(yīng)繳納2012年的減免后的學(xué)費(fèi)。如果他們?cè)?013年重新申請(qǐng)新的項(xiàng)目,那么不管他們的申請(qǐng)結(jié)果如何,他們都需要支付2012年的減免后的學(xué)費(fèi)。

沒(méi)有簽署MOE資助協(xié)議的學(xué)生,或者沒(méi)有資格申請(qǐng)減免學(xué)費(fèi)的學(xué)生需要支付全額學(xué)費(fèi)。

【原文】

Notes on payment of fees

1. Fees (tuition fee and compulsory miscellaneous fees) are payable by students on a semester basis.

2. Students who are completing one last subject in order to graduate, are also required to pay fees

(tuition fee and compulsory miscellaneous fees) on a semester basis.

3. Students who withdraw or apply for leave of absence from the University two or more weeks after the commencement of a semester are liable for the payment of fees (tuition fee and other compulsory fees) for the entire semester.

4. Office of Finance sends the electronic bill (E-bill) to undergraduates via their NTU student email account at the beginning of each semester. Upon notification, students are required to log on using their Student Link account to view and print their E-bill for record/payment.

【翻譯】

注意事項(xiàng)

1.(學(xué)費(fèi)及必須要交的學(xué)雜費(fèi))每個(gè)學(xué)期繳納一次

2. 在最后一個(gè)學(xué)期僅僅需要修最后一門(mén)課程的學(xué)生也需要繳納這個(gè)學(xué)期的費(fèi)用(學(xué)費(fèi)及必須要交的學(xué)雜費(fèi))

3.開(kāi)學(xué)后2周或2周以后申請(qǐng)退學(xué)的學(xué)生需要繳納整個(gè)學(xué)期的費(fèi)用(學(xué)費(fèi)及必須要交的學(xué)雜費(fèi))。

4. 金融辦公室每個(gè)學(xué)期開(kāi)學(xué)的時(shí)候會(huì)將電子賬單發(fā)送的本科生的郵箱里。收到郵件后,學(xué)生需要登錄相關(guān)鏈接查看并打印電子賬單。

【原文】

【翻譯】

對(duì)于2014-2015年度第一次錄取的學(xué)生,這個(gè)特殊學(xué)期費(fèi)用是針對(duì)每一門(mén)長(zhǎng)期持續(xù)學(xué)位課程的定價(jià)。

立即咨詢(xún)
  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537