關(guān)閉

澳際學(xué)費(fèi)在線支付平臺(tái)

學(xué)法語好幾年,來了蒙特利爾還是聽不懂人家說什么

2017/07/05 16:16:32 編輯: 加拿大 瀏覽次數(shù):327 移動(dòng)端

今天遇見了很久不見的朋友就一起去喝了點(diǎn)茶。說著說著他就來了一句: 其實(shí)挺羨慕你的,做這個(gè)工作懂中文就行,頂多再會(huì)點(diǎn)英語。

我愣了下,想起了朋友是在老城區(qū)那邊上班,而那里工作不會(huì)法語或者法語不太行都是挺麻煩的一件事。我在DT這邊生活習(xí)慣了,倒是忘了這么個(gè)區(qū)別。

眾所周知,法語是蒙特利爾的官方語言,也是城市里最常用的語言,使用人口占城市總?cè)丝诘?0.5%。

很多小伙伴出國前不知道魁北克省主要使用的語言是法語。但是!我是個(gè)不打無準(zhǔn)備之仗的人。

于是在出國前,除了苦練英語,也早早的開始準(zhǔn)備法語,由于二外是法語,我都沒怎么擔(dān)心。

現(xiàn)在想想當(dāng)時(shí)沒學(xué)串了也是挺厲害的。

我背完了不簡單的 簡單過去時(shí) 和各種法語時(shí)態(tài),

背完了99999的法語表達(dá)和幾本法語教材的所有單詞,

看懂了世間萬物究竟是男是女,

嘴里含著一口痰,終于練就了自以為純正的法語口音。

But,當(dāng)剛剛上學(xué)的時(shí)候,蒙特利爾還是給了我一盆冷水。

當(dāng)時(shí)我們教授為了活躍氣氛,給放了一段動(dòng)畫片: T tes claques (中文譯名《欠抽族》),全班都笑瘋了,只有我get不到笑點(diǎn),面目茫然的像個(gè)傻狍子

第一次在蒙特利爾問路,也是我倒霉催的,偏偏挑了個(gè)執(zhí)意說法語的girl。聽到她總是在說 屁 這個(gè)音,我大概能猜到是然后的意思,后來才知道是 pis . (Pis(魁)=Puis(法))。我問離的近嗎。她說 dix minutes... ,再后面我就聽不懂到底是走路還是坐車了,她換了一個(gè)詞告訴我是voiture, 一說voiture我才明白是開車。Char(魁)=Voiture(法)

后來終于到了和朋友約的bar,已經(jīng)是將近一個(gè)鐘頭之后

朋友:你咋這么遲

我:迷路了,問路過來的,還碰見個(gè)說法語的

朋友:你不是會(huì)法語嗎?

我: (呵呵)

Bonjour 這個(gè)單詞算是法語入門了,相當(dāng)于中文里的 你好 或者英文里的 Hi ,自然是兩個(gè)人剛見面時(shí)打招呼用的??墒窃诿商乩麪?, Bonjour 不僅可以用來打招呼,還經(jīng)常被用來說 再見 。

曾經(jīng)有一次跟鄰居聊完天,他走的時(shí)候說了句 Bonjour! 把我搞得一頭霧水,他倒是瀟灑的轉(zhuǎn)身走了,不帶走一片云彩

魁北克法語中,經(jīng)常有省音:

比如說:Je suis en vacances = chu en vacances

另外,有些表達(dá)也不一樣:

在魁北克他們不說pas du tout,他們說pas-pantoute,

T sais = tu sais

有的人直接說成 Ts !

Faque = cela fait que; donc

雖然后來漸漸能聽懂一些了,但至今小編都無法模仿魁北克法語那濃濃的口音,想當(dāng)初,我是廢了多大勁才適應(yīng)了講師的大舌音

后來才明白了,魁北克雖然官方語言是法語,但卻和法國人說的法語有很大的區(qū)別。而法國人似乎也不愿意承認(rèn)這個(gè) 遠(yuǎn)房親戚 說的法語。

上學(xué)的時(shí)候我有個(gè)法國來的朋友,每次和另外一個(gè)蒙城當(dāng)?shù)氐呐笥殉鋈ネ鎯旱臅r(shí)候,他都非常的高冷 為了 維持與他們的友誼 ,我就像個(gè)三明治一樣,兩邊都照顧著

為了避免尷尬,小編這里給大家說一些魁北克日常會(huì)用到的不同的法語:

1. All = Hello!

學(xué)過法語的同學(xué)都知道,all 是最常見的電話用語,相當(dāng)于漢語中的 喂 。不過在魁北克,人們見面打招呼除了說bonjour, salut, 還經(jīng)常用all ,應(yīng)該是受到英語hello的影響。

2. - Merci! - Bienvenue!

我們一直學(xué)的法語道謝回復(fù)都是:de rien, il n y a pas de quoi 什么的,然而在魁北克你對(duì)別人道謝,聽到的卻是bienvenue!其實(shí)這里還是一個(gè)受英語影響的例子,bienvenue其實(shí)是英文 you are welcome的仿造翻譯(calque) !

3. C est correct! / Correct!= D accord!

Correct是在魁瓜法語里出現(xiàn)頻率非常非常高的一個(gè)詞,基本用法等同于d accord,小編第一次聽到這個(gè)用法時(shí),整個(gè)人都不好了,什么正不正確的 總之大家自行適應(yīng)吧!另外要注意,correct [k?rεk]詞尾的t在魁瓜口語里通常不發(fā)音。

4. d jeuner, d ner, souper = petit-d jeuner, d jeuner, d ner (en FR)

如果在魁北克別人邀請(qǐng)你去d ner,可不要大晚上才跑去啊,這里的d ner是午餐的意思,晚餐是souper,早餐則是d jeuner,并沒有petit-d jeuner的存在,除非你自己想在早飯前多吃一頓╮(╯▽╰)╭

5. Bonne f te = bon anniversaire!

在魁北克,你的生日就是你自己的節(jié)日 f te,所以祝你生日快樂自然就是 bonne f te啦!

6. J ai de la mis re != J ai de la difficult !

聽到這句話,不要想當(dāng)然以為魁瓜們生活悲慘,其實(shí)這只是有困難的夸張說法,而且平常大家都喜歡這么說,任何一點(diǎn)有困難完成的小事他們也會(huì)說 J ai de la mis re ( faire qqch.),比如你理解魁北克法語有困難,就是可以說 J ai de la mis re en fran ais qu b cois.

7. C est platte! = C est ennuyeux.

上課好無聊,電影好無聊 干嘛都好平淡好無聊!于是魁瓜們就會(huì)說 C est platte!

8. C est le fun! = C est amusant, agr able.

不過生活中還是充滿樂趣的嘛!做什么事情覺得開心了就愉快地來這樣一句吧 C est le fun ! (又學(xué)人家英語,不好好說法語!不過誰讓加拿大是雙語國家呢!)

9. Bonne fin de semaine! = Bon week-end!

可是你要是說魁北克法語不純正,那人家可不干了,話說人家可是直接由17世紀(jì)初的中古法語演變而來的純正宗法語呢!在魁北克,我們拒絕使用源于英語的week-end!我們要說fin de semaine!(真是自相矛盾的奇葩魁北克人們!)

10. mon chum / ma blonde = mon petit-ami/ ma petite-amie

最后一點(diǎn)奉獻(xiàn)給情侶們,說到男女盆友魁瓜很少說petit(e)-amie, 卻用chum和blonde,即使女朋友一頭黑發(fā)也叫blonde: Ma blonde n est pas blonde, elle a des cheveux noirs

  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537