關(guān)閉

澳際學(xué)費(fèi)在線支付平臺(tái)

去往國(guó)外留學(xué):一口天朝特色的中國(guó)式英文你有沒(méi)有?

2017/07/05 18:52:10 編輯: 新西蘭 瀏覽次數(shù):172 移動(dòng)端

去往國(guó)外留學(xué):一口天朝特色的中國(guó)式英文你有沒(méi)有?出國(guó)留學(xué),去往國(guó)外留學(xué),出了國(guó),上了國(guó)外大學(xué),磕磕巴巴,一口天朝特色的中國(guó)式英文才是你真正的攔路虎!如何避免犯這些常識(shí)性錯(cuò)誤呢?來(lái)聽(tīng)聽(tīng),在歪果仁眼中,中國(guó)留學(xué)生最容易犯哪些低級(jí)英語(yǔ)錯(cuò)誤吧!

Robert Charles Lee:

編輯出版行業(yè)工作35年以上,英國(guó)人;

目前為止,我所見(jiàn)過(guò)的中國(guó)人最常見(jiàn)的英文錯(cuò)過(guò),尤其是在書(shū)寫(xiě)上,大概有三個(gè):

1. 時(shí)態(tài)

漢語(yǔ)并沒(méi)有真正的時(shí)態(tài)區(qū)分,所有的時(shí)態(tài)都是通過(guò)詞匯來(lái)表現(xiàn)。相比較而言,漢語(yǔ)是一種內(nèi)容/話題驅(qū)動(dòng)式語(yǔ)言,而英語(yǔ)是一種時(shí)態(tài)取驅(qū)動(dòng)式語(yǔ)言;

2. 拼寫(xiě)

不規(guī)則的英文拼寫(xiě)對(duì)于中國(guó)留學(xué)生來(lái)說(shuō)比較難,尤其講英文的國(guó)家之間也存在很多差異;

3. 語(yǔ)法/用詞

也不是嚴(yán)格意義上的語(yǔ)法錯(cuò)誤,只是中國(guó)留學(xué)生在英文中,總是喜歡用更高階的語(yǔ)法(例如更復(fù)雜的語(yǔ)法或詞匯,復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu)等);而英文國(guó)家總是喜歡讓事情簡(jiǎn)單或者直接一點(diǎn)。

無(wú)名網(wǎng)友

代詞使用錯(cuò)誤:中國(guó)人的人稱代詞她/他/它都是一樣的發(fā)音ta,這導(dǎo)致很多中國(guó)留學(xué)生在用英文表達(dá)的時(shí)候也分不清he/she/it,經(jīng)常用錯(cuò);

不加復(fù)數(shù):漢語(yǔ)中并沒(méi)有復(fù)數(shù)的區(qū)別,所以很多中國(guó)留學(xué)生在講英文的時(shí)候很多情況下都忘記加上復(fù)數(shù);

借還是借:英語(yǔ)中的borrow和lend,而在漢語(yǔ)中借只有一個(gè)詞,所以很多中國(guó)的留學(xué)黨也分不清楚這兩個(gè)詞;

用姓稱呼國(guó)外人:很多中國(guó)留學(xué)生都分不清楚外國(guó)人的名和姓,好多留學(xué)生甚至用姓來(lái)稱呼外國(guó)人,例如稱呼Michael Jackson為Jackson等。外國(guó)人的名字一般名字在前,姓氏在后,和中國(guó)人的習(xí)慣相反;

Debbie Kean:English, Italian, French and German

我的觀察來(lái)看,中國(guó)留學(xué)生最常見(jiàn)的英文錯(cuò)誤是代詞(尤其人稱代詞)和冠詞。

He,she經(jīng)常分不清楚,而且經(jīng)常會(huì)缺乏冠詞。

時(shí)態(tài)也有點(diǎn)分不清,很多中國(guó)學(xué)生喜歡用現(xiàn)在時(shí)。

不過(guò)中國(guó)留學(xué)生學(xué)英文都能學(xué)到很好(盡管可能要花點(diǎn)時(shí)間),我有很多中國(guó)學(xué)生,他們都很棒~(yú)

  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537