關閉

澳際學費在線支付平臺

比較兩個句子 看清SAT語法本質(zhì).

2017/08/05 22:54:26 編輯: 瀏覽次數(shù):242 移動端

  很多學生在備考SAT語法考試時,常用套路就是通過語法本身來分析問題,其實語法也是需要用我們的正常思維去理解的,因為有些文章從語法上看用詞是沒有問題的,但是從理解上不符合說話方式和邏輯方式的句子就有問題。所以如果不能真的理解SAT語法本質(zhì),那么根本無法面對SAT考試。

  看兩個句子:

  I suggest you should use your head.

  I suggest you use your head.

  上過中學的中國人都知道,兩句包含傳說中的"虛擬語氣"。按照我們的語法,兩句都對。

  可我的問題是:非要選擇一個,你選哪一個?

  這不是杜撰的問題,它來自著名的SAT(美國高考)。

  作為學生,搞不明白很正常,因為這是老師們都要拿來集體研究的問題。

  SAT考試中,這樣的問題不是偶然,而是常態(tài):用我們的眼光看,凈是一些變態(tài)的問題——明明都是對的,卻非要選出一個。

  可因為這題是美國人出的,我們作為英語的“外人”很難挑剔這題目的毛病,似乎只能從自己身上找問題。

  我們學的語法有問題。

  我們從來學習的是“規(guī)則”,死的規(guī)則,似乎語法是天上掉下來,人只須惟命是從就行。

  殊不知語法其實是人的創(chuàng)造物,是有靈魂的活物,是可以“理解”的。

  suggest之后動詞為什么不一樣?因為"建議"的事,只是一種主觀想法,而表主觀想法,就不能有“過去”或“現(xiàn)在”這樣表示客觀事實的時態(tài),按照英文的套路,有兩種做法:一是用情態(tài)動詞,二是用原形。

  所以前面兩個句子,似乎都符合這一原則。

  為什么用原形更好?

  如果認為語法是機械的規(guī)定,無論如何都得不出哪個更好的結論。而如果認為語法規(guī)定是為了更清楚準確地表情達意,自然可一眼看穿。這兩句譯成中文,大致是:

  我建議你應該用腦子。

  我建議你用用腦子。

  哪個更合邏輯?should是否有點多余?如果看不出來,跟英語沒有關系,就不多說了。不理解語法的本質(zhì),無從對付SAT。不理解一點語法,無從真正把握英語。

  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537