您所在的位置: 首頁> 新聞列表> gre閱讀長難句實例分析60.
以下是gre閱讀長難句實例分析。gre長難句一直都是考生比較頭疼的一個問題,不是因為gre考試專門考察這部分,而是在gre閱讀中需要明白這些長難句才能理解整篇文章的意思。
Yet those who stress the achievement of a general consensus among the colonists cannot fully understand that consensus without understanding the conflicts that had to be overcome or repressed in order to reach it. (5+)
然而,有些史學家強調(diào)在殖民者之間曾出現(xiàn)過一種普遍的一致意見。這些史學家如果不認識到各種矛盾的存在,就無法充分地理解這種一致意見,而所有那些矛盾只有在被克服或壓制之后才有可能獲得那種一致意見。It 指代:general consensus。
難句類型:復雜修飾、雙重否定
解釋:本句同樣不算長,但是難度卻超乎尋常,而且本句在文章中是最后一句,文章的作者用本句話給出了他對文章中心論題的最后態(tài)度,不可謂不重要。據(jù)筆者觀察,能夠現(xiàn)場讀懂這句話的讀者絕不超過20%。
本句之所以難,是因為三個原因,第一,句子中的復雜修飾帶給讀者思維上的困難。第二,本句without引導的條件狀語的表述不符合讀者大腦中的語言及思維習慣。Without引導的介詞結(jié)構(gòu)作條件狀語,在中文里面不一定要像筆者上面給出的翻譯一樣,要放在其推出的結(jié)論的前面,相當于,如果不…則…,而在英文中,它既可以放在前面,也可以后面,而且以出現(xiàn)在后面的情況居多。這就造成了中國讀者的思維上的不習慣。不但如此,without之后的表達也讓人看得不舒服,我們習慣的表達是without understanding that the conflicts had to be overcome or repressed in order to reach it.而句中把the conflicts和that調(diào)換了一下,變成了without understanding the conflict that had to be overcome or repressed in oreder to reach it,從語法上可通,但從句義上卻看起來別扭。作者為什么不用看起來更通順的前一種說法呢?這是因為兩者的意思上存在細微的差別。前者強調(diào)的是要去理解泛指的矛盾被克服這件事,而后者強調(diào)的是要去正確理解特指的需要被克服才是理解整個抗英斗爭的著急。
另外,句中的consensus和最后的it都是指殖民者的一致抗英的共識。
本句給讀者造成的最大困難還在于它使用了雙重否定,如果不理解那些必須被克服的矛盾,就不能理解這些共識,其意思就是只有理解了那些必須被克服的矛盾,才有可能理解這些共識。請讀者反復閱讀,以熟練掌握這種對于多重否定的思維轉(zhuǎn)換。
意群訓練:Yet those who stress the achievement of a general consensus among the colonists cannot fully understand that consensus without understanding the conflicts that had to be overcome or repressed in order to reach it.
gre閱讀長難句的并不是一天兩天就能解決的,需要考生的堅持和日常的積累。
Amy GUO 經(jīng)驗: 17年 案例:4539 擅長:美國,澳洲,亞洲,歐洲
本網(wǎng)站(goplaceswithdan.com,刊載的所有內(nèi)容,訪問者可將本網(wǎng)站提供的內(nèi)容或服務用于個人學習、研究或欣賞,以及其他非商業(yè)性或非盈利性用途,但同時應遵守著作權法及其他相關法律規(guī)定,不得侵犯本網(wǎng)站及相關權利人的合法權利。除此以外,將本網(wǎng)站任何內(nèi)容或服務用于其他用途時,須征得本網(wǎng)站及相關權利人的書面許可,并支付報酬。
本網(wǎng)站內(nèi)容原作者如不愿意在本網(wǎng)站刊登內(nèi)容,請及時通知本站,予以刪除。