關(guān)閉

澳際學(xué)費(fèi)在線支付平臺(tái)

畫面太美!日本男女裸身共泡冰浴慶新年.

2017/08/14 09:40:00 編輯: 日本 瀏覽次數(shù):894 移動(dòng)端

  Crowds of people plunged into ice baths wearing only loincloths as part of a ritual to purify their souls.

  很多人只穿著兜襠布涌進(jìn)冰浴缸,作為靈魂凈化儀式的一部分。

  Chanting as a group, the 100 courageous men and women dared to engulf themselves in a big green tub filled with blocks of ice at the Shinto shrine in Tokyo, as watchers captured the event on camera.

  圍觀者用鏡頭捕捉到了這一畫面:在東京神社,一百多位勇氣可嘉的男女,勇敢地把自己泡在一個(gè)填滿冰塊的大型綠色浴池里,集體祈禱著。

  Many jogged around the the Teppozu Inari Shrine, exercising to warm up bore taking to the freezing water on Sunday as part of the New Year tradition which aims to bring good health.

  星期天,許多人在神田神社周圍慢跑,作為進(jìn)入冰水之前的熱身運(yùn)動(dòng),這種冰浴是新年傳統(tǒng)的一部分,旨在帶來健康。

  "My two children and husband all became ill with flu at the beginning of the new year, so I bathed in ice water hoping that my family will be able to stay healthy during the rest of this year," said Miho Hewa, 48, after embracing the challenge.

  48歲的Miho Hewa女士在完成這項(xiàng)挑戰(zhàn)后說:“新年伊始,我的兩個(gè)孩子和丈夫都得了流感,所以我來泡冰浴,祈禱我的家人在今年接下來的日子里可以保持身體健康?!?

  A crowd of onlookers joined the participants in chanting as they stood in the cold water dressed in traditional clothes, with the men in loincloths and the women dressed in white robes.

  很多圍觀者也加入了祈禱,他們穿著傳統(tǒng)服裝站在冰水里,男人穿著兜襠布,女人穿著白色袍子。

  The event is usually held inside a shrine on the second Sunday of the year, but this year was held outside in a park, in 2C weather, near the shrine, as it is being renovated.

  該項(xiàng)活動(dòng)一般于新年的第二個(gè)周日在神社內(nèi)舉行,但是神社在裝修,所以這次是在神社附近的公園,氣溫只有2℃。

  "The weather was harsh this year, so I couldn’t think about anything but try hard to do my best to complete this," said Masashi Shimizu, 48, who has taken part in the ritual every year for more a decade.

  48歲的Masashi Shimizu已經(jīng)堅(jiān)持了十多年每年參加該儀式,他說:“今年的天氣惡劣,我也不知道怎么辦,只能竭盡全力完成?!?

  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537