關(guān)閉

澳際學(xué)費在線支付平臺

留學(xué)西班牙-那些西班牙人都會犯的書寫錯誤

剛剛更新 編輯:井浪花-cj 瀏覽次數(shù):263 移動端

本文標(biāo)題:留學(xué)西班牙-那些西班牙人都會犯的書寫錯誤,如今留學(xué)的人越來越多,不論高中生、大學(xué)生還是讀研的學(xué)生,都想早日去留學(xué)接受好的教育,很多同學(xué)對留學(xué)西班牙,西班牙留學(xué)申請,西班牙研究生留學(xué)的相關(guān)問題有所疑問,下面澳際小編整理了《留學(xué)西班牙-那些西班牙人都會犯的書寫錯誤》,歡迎閱讀,如有疑問歡迎聯(lián)系我們的在線老師,進(jìn)行一對一答疑。

Lapso de tiempo o periodo de tiempo. Cuando se combinan estas 3 palabras no hacemos más que usar sinónimos. Tanto “l(fā)apso”, como “periodo” y “tiempo”, se refieren a lo mismo: al cumplimiento de un ciclo o un espacio temporal.

“Lapso de tiempo o periodo de tiempo”:三個詞一起用時,我們重復(fù)用了太多同義詞?!發(fā)apso”“periodo”以及“tiempo”所指的都是相同的:一段時間。Lo ideal es utilizarlas por separado. Aquí una recomendación: “no por utilizar más palabras en un texto, hacen más rico un discurso”.我們最好分開使用這些詞。這里有一個建議:“不要堆砌詞語,而是要讓行文內(nèi)容更為豐富”。2.錯誤的前置詞用法

前置詞組由兩個甚至更多單詞組成,用以代替簡單前置詞,使句子意思完整。以下這些錯誤是最常見的

“De acuerdo a”應(yīng)該為“de acuerdo CON”

“En base a”應(yīng)該為“CON base EN”

“En relación a”應(yīng)該為“EN relación CON”

“Por el contrario”改成“por LO contrario”

“Bajo esa base”改成“SOBRE esa base”

“Bajo este punto de vista”改成“DESDE este punto de vista”

3.同音異義的詞語的錯用Haber, a ver:

這兩個詞非?;A(chǔ),差異也顯而易見,但是錯誤卻非常普遍。社交網(wǎng)絡(luò)和在線搜索引擎向我們證明了用錯這兩個詞的人非常多。

Haber由“h”和“b”組成,與過去分詞連用構(gòu)成復(fù)合時態(tài)。而“A ver”是一個前置詞和動詞的組合。例句:A ver qué pasa.來看看發(fā)生了什么.

Hecho, echo:

這是另一個常見的書寫錯誤:第一個是hacer的過去分詞,第二個是echar的第一人稱現(xiàn)在式。

以上就是有關(guān)留學(xué)西班牙-那些西班牙人都會犯的書寫錯誤的相關(guān)內(nèi)容介紹,希望對您有所幫助,對此如果還有什么想要了解的,可以關(guān)注澳際留學(xué)相關(guān)資訊。

大多數(shù)用戶曾經(jīng)通過:留學(xué)西班牙-那些西班牙人都會犯的書寫錯誤搜索到本頁,留學(xué)西班牙-那些西班牙人都會犯的書寫錯誤內(nèi)容來自互聯(lián)網(wǎng)不代表本網(wǎng)觀點,如果本網(wǎng)轉(zhuǎn)載的稿件涉及您的版權(quán)請發(fā)郵件至jinglanghua@aoji.cn,我們將第一時間本網(wǎng)將依照國家相關(guān)法律法規(guī)盡快妥善處理

  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537