您所在的位置: 首頁> 博文列表> 掌握這些地道的英文用法,讓你在社交圈里越吃越開
Clam是蛤蜊,在美國口語里指沉默寡言,守口如瓶的人。另一個海鮮詞oyster(牡蠣)也可指“沉默寡言的人”。
Suddenly, she became a clam and wouldn’t talk anymore.
她突然就沉默寡言了,一句話也不說。
Drama Queen愛演的人:
?
小題大做,反應激烈夸張的人,無論什么事都愛用過于戲劇化的夸張表現(xiàn)來應對。
God, he's such a drama queen! I've never seen such a fuss.
天啊,他可真能作!我從未見過這么小題大做的。
Weirdo怪人:
如果你說某人是個weirdo,那么你一定非常不贊同這個人的行為習慣,覺得他是個讓人難以理解和接受的古怪的人。
?
What did he mean by that? Weirdo!
他那是什么意思?怪咖!
Wallflower壁花:
?
壁花,也就是害羞、不善交際的人,多指女孩。
I met this gorgeous girl, a bit of a wallflower, but very sweet.
?
我見過這個美女,雖然有點害羞,但人很好。
?
落選官員Lame duck,跛腳的鴨子,是指“競選連任失敗、即將卸任的官員”,也用來指“不中用的人”。
任何美國官員——從市長、州長、參議員到總統(tǒng)——都有可能因無能而被稱為lame duck。
The governor of our state ended up as a lame duck when he lost the election. He still has six weeks left in office but there's nothing to do except to pack up his papers.
?
我們的州長競選失敗,成了跛腳鴨。他還有6個星期才卸任,不過已經(jīng)無事可做,最多收拾收拾自己的文件。
Spring chicken年輕人:
年輕人Spring chicken可不是指春天孵出的小雞,它是指“年輕人,缺乏經(jīng)驗的人”。例句:
I'm over thirty. I'm not a spring chicken any more.
?
我已經(jīng)30多了,可不再是個小毛孩了。
all thumbs 笨手笨腳:
?
如果說一個人是all thumbs會是什么樣呢?想想看,拇指雖好,可要是十個指頭都長成短短粗粗的拇指,干起活來肯定很難受。因此all thumbs便是形容一個人笨手笨腳。
Mary?is?all?thumbs?when?it?comes?to?gardening.
?
瑪麗在園藝方面完全手足無措。
green thumb園藝達人:
Green thumb指精于園藝的人,這些人總是能把花園收拾得綠色怡人,養(yǎng)出來的花草光亮健康。
Jillian has quite a green thumb; look at her rose bed!
?
吉莉安特別會打理花草,你看她種的玫瑰園!
?
商場里的小混混Mall rat當然不會是購物中心的真老鼠,而是指沒事兒老喜歡到mall(大商場)里去逛的人。
他們通常是一群晃蕩來晃蕩去,卻不買東西的年輕人,常給人無業(yè)游民的印象。
I went to the mall to get new shoes on friday and I saw the same mall rats pass by me at least ten times!
?
我周五去商場買鞋子,然后同一批在商場里晃悠的小混混在我面至少經(jīng)過了10次!
同學們都學會了嗎?用起來啊
?
?
?
?
Amy GUO 經(jīng)驗: 16年 案例:4272 擅長:美國,澳洲,亞洲,歐洲
本網(wǎng)站(goplaceswithdan.com,刊載的所有內(nèi)容,訪問者可將本網(wǎng)站提供的內(nèi)容或服務用于個人學習、研究或欣賞,以及其他非商業(yè)性或非盈利性用途,但同時應遵守著作權法及其他相關法律規(guī)定,不得侵犯本網(wǎng)站及相關權利人的合法權利。除此以外,將本網(wǎng)站任何內(nèi)容或服務用于其他用途時,須征得本網(wǎng)站及相關權利人的書面許可,并支付報酬。
本網(wǎng)站內(nèi)容原作者如不愿意在本網(wǎng)站刊登內(nèi)容,請及時通知本站,予以刪除。