疫情考驗下的唐人街
唐人街、中國城一度被視作海外移民社群的文化符號,象征著華裔人群的身份認同。而隨著新一代移民的成長和涌入,唐人街的規(guī)模反而在縮減。保持傳統(tǒng)還是擁抱變革?這樣的代際沖突在疫情的打擊下進一步加深。唐人街作為一個歷史產(chǎn)物是否已經(jīng)落后?我們又該如何看待唐人街的文化身份?一起來聽今天的課程講解。
‘Who Are We For?’ How the Virus Is Testing the Identity of Chinatown
This is an excerpt of the original article. Read the full article at the bottom of the page.
By Nicole Hong and Elaine Chen
Hop Kee is a basement Cantonese eatery[廣州餐館 cantonese 粵語] offering $9.50 shrimp lo mein. Hwa Yuan Szechuan is a three-story, white-tablecloth restaurant where the whole fish with hot bean[豆瓣魚] sauce is $45.
.
So, when the coronavirus pandemic shut down all on-site dining, almost no one was able to enjoy their food, forcing them to confront difficult questions about modernization and adaptation that may reshape businesses across the storied neighborhood.[歷史街區(qū)的商業(yè)改造]
Since its formation around the 1870s, Chinatown has managed to preserve its working-class immigrant character.[工薪階層移民特色,藍領勞工,餐廳,洗衣房] Now, the economic suffering has intensified[加劇,醞釀已久的兩代人的分歧] a long-simmering generational divide, between younger people who believe Chinatown must get with the times to survive, and older ones who worry about it becoming a theme park of Instagrammable desserts and $18 Asian-fusion cocktails.[亞洲融合雞尾酒,不倫不類]
Longtime residents say they understand when businesses try to survive by diversifying their clientele[顧客群 client ], especially if those customers explore other stores in the area. But they also worry about trendier establishments [更潮流的 caricature 漫畫 失真,荒誕]turning the neighborhood into a caricature of Chinatown.
“They do attract a crowd that’s less respectful of the culture or don’t appreciate it,” said Geoff Lee, 68, a lifelong Chinatown resident. “They look at Chinatown more as a novelty than a true identity.”
內(nèi)容拓展:
華埠,中國城、唐人街的別稱。(埠:碼頭)
1. identity UK /a??dent?ti/ US /a??dent?ti/ n. 身份(sb.’s identity is their name or who they are);(區(qū)別于他人的)特質(zhì),態(tài)度(the qualities and attitudes that a person or group of people have that make them different from other people)
2. Hop Kee 合記飯店
發(fā)音貼士:Hop在粵語中作姓氏時,p不發(fā)音
3. basement UK /?be?sm?nt/ US /?be?sm?nt/ n. 地下室
4. eatery UK /?i?t?ri/ US /?i?t?ri/ n. 餐館,小飯館(a restaurant or other place to eat)
5. Cantonese UK /k?nt??ni?z/ US /k?nt??ni?z/ adj. 廣東的 n. 粵語;廣東人
Canton (舊時稱呼)廣州
6. shrimp lo mein 蝦仁撈面
shrimp n. 蝦
lobster n. 龍蝦
dim sum 點心
chow mein 炒面
7. story UK /?st??ri/ US /?st??ri/ n. 樓層(a floor or level of a building)
英式拼寫:storey
8. hot UK /h?t/ US /hɑ?t/ adj. 辣的(spicy)
hot bean sauce 豆瓣醬
9. aversion UK /??v????n, ??v????n/ US /??v??r??n, ??v??r??n/ n. 厭惡,憎惡(a strong dislike of sth. or sb.)
近義詞:hatred n. 憎恨
aversion to sth. 對某物的反感
have an aversion to sth. 對某物反感
I have an aversion to housework.
我痛恨做家務。
10. delivery UK /d??l?v?ri/ US /d??l?v?ri/ n. 快遞,遞送
deliver vt. 送貨
delivery apps 送貨應用(此處指外賣應用)
11. coronavirus UK /k??r??n??va??r?s/ US /k??ro?n??va?r?s/ n. 冠狀病毒(當下專指新冠病毒)
12. pandemic UK /p?n?dem?k/ US /p?n?dem?k/ n. (重大)疫情
13. on-site 就地,現(xiàn)場的
14. force sb. to do sth. 迫使某人做某事
15. confront UK /k?n?fr?nt/ US /k?n?fr?nt/ vt. 面對(meet)
16. modernization UK /?m?d?na??ze???n/ US /?mɑ?d?rn??ze???n/ n. 現(xiàn)代化
17. adaptation UK /??d?p?te???n/ US /??d?p?te???n/ n. 適應,改造(the process of changing sth. to make it suitable for a new situation)
adaptation to the environment 對環(huán)境的適應
18. reshape UK /?ri???e?p/ US /?ri???e?p/ vt. 改變形狀;改造,重塑
19. storied UK /?st??rid/ US /?st??rid/ adj. 有故事的,傳奇的(being the subject of many stories);有名的
20. neighborhood UK /?ne?b?h?d/ US /?ne?b?rh?d/ n. 街區(qū)(community)
21. formation UK /f???me???n/ US /f??r?me???n/ n. 形成(the action or process of forming sth.)
the formation of the valley 山谷的形成
22. manage to do sth. 設法做
23. preserve UK /pr??z??v/ US /pr??z??rv/ vt. 保留(maintain, keep),保護(文化,傳統(tǒng))
All records of the past were preserved.
所有過去的歷史記錄都被保留了下來。
24. intensify UK /?n?tens?fa?/ US /?n?tens?fa?/ vt. 加?。╰o increase in degree or strength, or to make sth. do this)
intense adj. 緊張的
25. divide UK /d??va?d/ US /d??va?d/ n. 分歧(dispute)
26. long-simmering adj. 醞釀已久的
simmer
UK /?s?m?/ US /?s?m?r/
vt. 文火燉,煨/wēi/
27. theme park 主題樂園
28. Instagrammable UK /??nst?ɡr?m?b?l/ US /??nst?ɡr?m?b?l/ adj. 網(wǎng)紅打卡的
Instagram n. 圖片分享社交應用
29. fusion UK /?fju???n/ US /?fju???n/ n. 融合
30. clientele UK /?kli??n?tel/ US /?kli?ɑ?n?tel/ n. (總稱)顧客(all the people who regularly use a shop, restaurant etc.)
The restaurant attracts a young clientele.
這個飯店吸引的是年輕顧客。
31. trendy UK /?trendi/ US /?trendi/ adj. 時髦的
trend n. 潮流
32. establishment UK /??st?bl??m?nt/ US /??st?bl??m?nt/ n. 企業(yè),機構(business),企業(yè)場地(building of that business);建立,確立
33. caricature UK /?k?r?k?t???/ US /?ker?k?t??r/ n. 漫畫(a funny drawing of sb. that makes them look silly)
閆麗 經(jīng)驗: 18年 案例:6728 擅長:美國
本網(wǎng)站(goplaceswithdan.com,刊載的所有內(nèi)容,訪問者可將本網(wǎng)站提供的內(nèi)容或服務用于個人學習、研究或欣賞,以及其他非商業(yè)性或非盈利性用途,但同時應遵守著作權法及其他相關法律規(guī)定,不得侵犯本網(wǎng)站及相關權利人的合法權利。除此以外,將本網(wǎng)站任何內(nèi)容或服務用于其他用途時,須征得本網(wǎng)站及相關權利人的書面許可,并支付報酬。
本網(wǎng)站內(nèi)容原作者如不愿意在本網(wǎng)站刊登內(nèi)容,請及時通知本站,予以刪除。