關閉

澳際學費在線支付平臺

金牌顧問為您解析英國最具強的專業(yè)-翻譯口譯

剛剛更新 澳際教育 編輯: 瀏覽次數(shù):175 移動端

  金牌顧問為您解析英國最具強的專業(yè)-翻譯口譯

  作為澳際英國高端院校申請杰出的咨詢顧問,被公司授予“金冠顧問”稱號,張亞男老師有多年從業(yè)留學教育行業(yè)工作經驗,作為留學行業(yè)咨詢顧問中的佼佼者,今天為您深度解析英國的翻譯口譯專業(yè)

  。

  近期越來越多的學生咨詢澳際咨詢顧問張亞男老師關于英國的口譯專業(yè)相關專業(yè)信息,口譯專業(yè)在英國并沒有官方的專業(yè)排名,在選擇口譯專業(yè)的時候,學生必須了解大學教職人員的經驗背景、大學與國際機構的聯(lián)系、專業(yè)教學設備以及各個學校的專業(yè)側重,這些對中國學生來說并不透明的信息少有人知曉。

  口譯申請張亞男老師小提示:口譯也叫做同聲傳譯,世界上學習并完全掌握該專業(yè)的人才十分稀缺,據(jù)不完全統(tǒng)計,全球同聲傳譯人才不超過3000人,在中國大陸更是鳳毛麟角,經過AIIC(國際會議口譯員協(xié)會)認證的會員僅30人。而專業(yè)口譯人員的工作價值回報之大人盡皆知,通常一天的工資就可以達到一個普通工作者一個月的薪水,而且工作相對靈活自由。

  巴斯大學(University of Bath)

  開設專業(yè):MA Interpreting and Translating

  入學要求:TOP150 (個別語言類院校也考慮 )任何學科 GPA 81%,雅思7.0分,各分項6.5分,以及通過筆試、面試。

  巴斯大學為國際大學翻譯學院聯(lián)合會(CIUTI)的四個會員大學之一,翻譯與口譯專業(yè)為歐洲議會特別撥款給巴斯大學所設立,志為聯(lián)合國和歐洲議會輸送優(yōu)秀翻譯人員。

  巴斯是歐洲最早提供翻譯課程(非純口譯)的學校之一。多年來已造就無數(shù)翻譯專家,在翻譯領域中居翹楚之地位,提供英-法、英-德、英-西、英-俄等歐洲語,以及英-中、英-日等亞洲語言的雙向口譯筆譯課程。

  課程以實用的課程為主,并非純學術理論導向,學生有機會至聯(lián)合國在歐洲舉行之會議進行觀摩,故任何學術背景領域者皆可申請。

  巴斯大學口譯與翻譯碩士課程已有超過40年歷史,畢業(yè)校友在各國從事與語言相關的工作。

  第一學期,所有學生依照核心課程學習專業(yè)翻譯、同步口譯、連續(xù)口譯,在第二學期學生可以有更多不同的課程選擇,進一步提升專業(yè)能力。

  在學習期間,學生有機會到各大公共機構和私人公司實習,實地應用所學知識和技能,并獲得口譯和翻譯工作的親身經驗。

  威斯敏斯特大學(University of Westminster)

  開設專業(yè):MA Interpreting,MA Translation and Interpreting

  入學要求:雅思不低于7.0分(口語單項不低于7.0分),通過筆試和面試。

  威斯敏斯特大學同巴斯大學和赫瑞瓦特大學同為國際大學翻譯學院聯(lián)合會(CIUTI)的會員,曾經也是歐盟同傳學位機構(EMCI)的成員之一,具有一流的師資和全英領先的翻譯與口譯教學水平。

  雖然對該校的成員認證已在三年前被取消(詳見EMCI網(wǎng)站),學校也因此關閉了會議口譯專業(yè),目前的課程設置較以前有一定差距,但由于其仍然具有一定的教學水準并被廣泛認知,每年申請的學生數(shù)量依然很多。

  只是需要注意的是,由于威斯敏斯特大學已經關閉了EMCI課程,所以,目前英國大學暫時沒有EMCI成員大學,但學生依然可以申請該大學的口譯(偏向公共服務口譯而不是會議口譯)、口譯與翻譯等專業(yè),有能力的學生也可以申請AIIC成員認證(AIIC只針對個人認證,而非大學)。

  澳際顧問張亞男老師小提醒,威斯敏斯特大學地處倫敦市中心,學生可以接觸到各種大型的會議和會展,擁有倫敦以外的學校所沒有的鍛煉的機會。

  赫瑞瓦特大學(Heriot-watt University)

  開設專業(yè):MSc Interpreting and Translating

  入學要求:平均分75分以上(或者有口譯經驗),雅思6.5分(單項不低于6.0分),通過筆試和面試

  赫瑞瓦特大學為國際大學翻譯學院聯(lián)合會(CIUTI)的會員,其語言&文化交流系在筆譯,口譯和歐洲研究高等教育中已具有較長的歷史。

  該系成立于1970年,在提供口筆譯碩士課程方面具有非常豐富的經驗,而且專門為將來有意開拓翻譯或口譯事業(yè)的學生設計了中英口譯碩士學課程,從而滿足社會對專業(yè)翻譯者不斷增長的需求。這個課程也為那些希望繼續(xù)攻讀博士的學生提供了很好的基礎。

  赫瑞瓦特大學語言&文化交流系開設的課程有高級文憑,碩士,到博士學位的課程,提供優(yōu)秀學生在翻譯及口譯的領域內進修和研究的機會。

  語言&文化交流系與眾多的翻譯公司和組織建立了很好的合作關系,學生在學習期間,尤其是假期,可以實習。

  根據(jù)記錄,該專業(yè)畢業(yè)生的就業(yè)率一直保持良好,大多數(shù)都能夠進入跨國公司的翻譯部門,翻譯公司,媒體組織,英國和其它一些國家的政府機構單位,以及一些國際組織,比如聯(lián)合國。還有一些畢業(yè)生從事自由翻譯職業(yè)。

  紐卡斯爾大學(Newcastle University)

  開設專業(yè):MA Translating and Interpreting

  入學要求:雅思7.5,各分項不低于7.0分,通過面試和筆試,需要有翻譯/口譯相關背景文憑課程

  紐卡斯爾大學的現(xiàn)代語言學院的口譯/翻譯碩士課程,是英國大學中設有中英/英中歷史最悠久的。紐卡斯爾大學的現(xiàn)代語言學院是全世界唯一設有從高級文憑,碩士,到博士學位課程的大學,提供優(yōu)秀學生在翻譯及口譯的領域內進修和研究的機會。

  具有多年高端申請經驗的張亞男老師提醒大家紐卡斯爾的翻譯課程為將來有意開拓翻譯或口譯事業(yè)的學生設計了一年或二年的中英/英中翻譯/口譯碩士學程。

  兩年課程的第一年是為期九個月的高級翻譯文憑(Diploma),接下來是第二年為期12個月的碩士課程(MA),當然了優(yōu)秀的學生可以申請直接進入第二年的學習。

  MA課程中學生可依專長和興趣選擇以下四種不同的領域:MA Translating翻譯碩士、MA Interpreting口譯碩士、MA Translating & Interpreting翻譯及口譯碩士、或者MATranslation Studies翻譯學碩士。

  同時,在學習期間研究所每年會帶隊學生自費前往歐盟和聯(lián)合國參觀及學習國際會議口譯。歷屆畢業(yè)校友們回國后,絕大部分都能迅速順利進入頂尖的翻譯公司或口譯界發(fā)揮其專長,或在大學里任教。

  諾丁漢大學(Nottingham University)

  開設專業(yè):MA Chinese/English Translation & Interpreting

  入學要求:母語為漢語,本科成績相當于高于7.5分,雅思7.0分(各分項不低于6.5分)

  諾丁漢大學的前身是1798年在本市成立的一所成人學校。大學成立于1881年,當時是一所學院。1970年成為一所化工大學,到了1992年,轉型為一所綜合性大學,目前是英國最大的大學之一。

  根據(jù)澳際金冠顧問張亞男老師的調查諾丁漢大學中英文翻譯與口譯文學碩士專業(yè)是很早開設的專業(yè),有世界大部分語言的翻譯課程,教學質量受到很多學生乃至學者的贊揚。

  諾丁漢大學以其出色的教學質量和卓越的學術研究贏得了國際盛譽,在2000年,英國《金融時報》與《泰晤士報》評諾丁漢大學為英國十大頂尖大學之一。

  曼徹斯特大學(University of Manchester)

  開設專業(yè):MA Translation and Interpreting Studies

  入學要求:雅思7.0分,單項不低于7.0分

  曼徹斯特大學是英國最大的大學之一,享用英國最好的大學設施,具有出色的研究和教學經驗同時,教職員工具有廣泛而豐富的教學和研究經驗,并在很多領域出版了筆譯和口譯%

  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537