總部位于德國(guó)柏林的透明國(guó)際組織3日公布“2013年全球清廉指數(shù)”報(bào)告。丹麥和新西蘭并列最清廉的國(guó)家。中國(guó)列80位,與去年相同。索馬里、朝鮮和阿富汗為全球貪腐問(wèn)題最嚴(yán)重的國(guó)家。
在排行榜上,丹麥、新西蘭以91分并列第1名,芬蘭和瑞典并列第3,第5名則是挪威和新加坡。整體來(lái)看,亞洲國(guó)家和地區(qū)在反腐方面進(jìn)展有限,半數(shù)以上的國(guó)家和地區(qū)得分甚至不到40分。
據(jù)悉,在本年度排行榜中,中國(guó)的評(píng)分達(dá)到40分,在177個(gè)國(guó)家和地區(qū)中排在第80位。去年中國(guó)評(píng)分為39分,在176個(gè)國(guó)家和地區(qū)中同樣排在第80位。這是“清廉指數(shù)”自1995年發(fā)布以來(lái),我國(guó)的評(píng)分第一次達(dá)到“4”這個(gè)量級(jí),反映國(guó)際社會(huì)對(duì)中國(guó)反腐工作的評(píng)價(jià)不斷提高。
詞匯拓展:
1. 貪污 , 腐敗 corruption
Politicians facing corruption allegations have been obliged to stand down, and the wheels of justice have been allowed to turn.
面臨貪污腐敗指控的政客已經(jīng)辭職下臺(tái),正義的車(chē)輪重新扭轉(zhuǎn)乾坤。
2. 賄賂 bribery
This sort of bargain is recognised by the British government in its recently published guidance on the country’s new bribery act.
在最近發(fā)布的新賄賂行為準(zhǔn)則中,英國(guó)政府將此類(lèi)談判認(rèn)定為行賄。
當(dāng)我們說(shuō)貪污腐敗最嚴(yán)重的國(guó)家時(shí),我們說(shuō)"the most corrupt countries",那么當(dāng)我們想要表達(dá)最清廉的國(guó)家時(shí),我們要怎么說(shuō)呢?用honest或者upright似乎有點(diǎn)不到位,其實(shí)最簡(jiǎn)單的說(shuō)法就是"the least corrupt countries"!
e.g: Denmark, New Zealand, Finland, and Sweden are the four least corrupt countries in the world, according to Transparency International&aposs 2013 Corruption Perceptions Index (CPI).
Amy GUO 經(jīng)驗(yàn): 17年 案例:4539 擅長(zhǎng):美國(guó),澳洲,亞洲,歐洲
本網(wǎng)站(goplaceswithdan.com,刊載的所有內(nèi)容,訪(fǎng)問(wèn)者可將本網(wǎng)站提供的內(nèi)容或服務(wù)用于個(gè)人學(xué)習(xí)、研究或欣賞,以及其他非商業(yè)性或非盈利性用途,但同時(shí)應(yīng)遵守著作權(quán)法及其他相關(guān)法律規(guī)定,不得侵犯本網(wǎng)站及相關(guān)權(quán)利人的合法權(quán)利。除此以外,將本網(wǎng)站任何內(nèi)容或服務(wù)用于其他用途時(shí),須征得本網(wǎng)站及相關(guān)權(quán)利人的書(shū)面許可,并支付報(bào)酬。
本網(wǎng)站內(nèi)容原作者如不愿意在本網(wǎng)站刊登內(nèi)容,請(qǐng)及時(shí)通知本站,予以刪除。
1、拔打奧際教育全國(guó)咨詢(xún)熱線(xiàn): 400--601--0022 (8:00-24:00)。
2、點(diǎn)擊 【在線(xiàn)咨詢(xún)】,我們會(huì)有咨詢(xún)老師為您提供專(zhuān)業(yè)的疑難問(wèn)題解答。
3、 【在線(xiàn)預(yù)約】咨詢(xún),填寫(xiě)表單信息,隨后我們會(huì)安排咨詢(xún)老師回訪(fǎng)。