您所在的位置: 首頁> 新聞列表> 英國人評價(jià)最難說的十個(gè)詞.
Many have said that sorry is the hardest word but they'd be wrong, linguistically speaking at least.
很多人說,“對不起”是最難說出口的詞。不過,他們其實(shí)錯(cuò)了——至少從語言學(xué)的角度上說。
According to a poll, the word we find hardest to pronounce is 'phenomenon'.
根據(jù)投票調(diào)查發(fā)現(xiàn),最難發(fā)音的單詞其實(shí)是“phenomenon”(現(xiàn)象)。
Next in the top 10 of tongue-twisters are 'remuneration', and 'statistics'.
在十個(gè)最拗口的詞中排在其后的是“remuneration”(報(bào)酬)和"statistics"(統(tǒng)計(jì)數(shù)字)。
Speakers also have a problem getting their tongue around ethnicity, hereditary and particularly, according to the body charged with recording public utterances.
根據(jù)一個(gè)負(fù)責(zé)對人們在公共場合講話進(jìn)行錄音的組織發(fā)現(xiàn),講話者在發(fā)音時(shí)會(huì)遇到困難舌頭打結(jié)的還有:ethnicity(種族)hereditary(遺傳的) 和 particularly(特別地)。
The British Institute Of Verbatim Reporters (BIVR) is the UK’s leading organisation for professionals involved in taking down speech at court and tribunal hearings.
英國速記人員協(xié)會(huì)是英國數(shù)一數(shù)二的專業(yè)速記人員團(tuán)體,這些速記人員負(fù)責(zé)在法庭和法庭聽證會(huì)上進(jìn)行速記。
A poll of its members found 10 words that Britons consistently find the most challenging to pronounce.
通過對其成員的一項(xiàng)調(diào)查,十個(gè)英國人認(rèn)為最難發(fā)音的詞浮出水面。
Completing the list are conjugal, specific, processes and development.
這十個(gè)詞中還包括:“conjugal”(婚姻的), “specific”(特殊的), “processes”(過程)和“development”(發(fā)展)。
Leah Willersdorf, of the BIVR, said: ‘We work with many different types of professionals and hear all kinds of voices during our work.
利亞·文德斯朵夫是英國速記人員協(xié)會(huì)的一名成員,她說:“我們和許多不同類型的專業(yè)人士合作,在工作中聽過各種不同的發(fā)音?!?
‘However, when it comes to the English language it always seems to be the same few words that verbally trip people up, with the speaker having to repeat the word in order to get it right, or just abandoning their attempts and moving on.’
“然而,在英語口語中,人們總是在某幾個(gè)特定單詞上犯錯(cuò)。有時(shí)講話者需要重復(fù)一遍單詞把音發(fā)對,有時(shí)就索性跳過這個(gè)單詞直接說下面的話?!?
BIVR members were quizzed by the team behind the popular word game Scrabble.
調(diào)查團(tuán)隊(duì)通過給英國速記人員協(xié)會(huì)的成員們玩拼字游戲的方式完成了這個(gè)小測試。
According to the words buffs, one in 10 players admit to being reluctant to producing words that they cannot pronounce.
根據(jù)拼字游戲的結(jié)果,有十分之一的玩家承認(rèn),要拼出他們不會(huì)發(fā)音的單詞有些困難。
Scrabble is a favourite with British families over the festive period, with an estimated 11 million going head to head on Boxing Day, according to its makers.
拼字游戲是英國家庭在節(jié)慶期間最喜歡的游戲。據(jù)該游戲生產(chǎn)商的估計(jì),在節(jié)禮日約有1100萬人進(jìn)行拼字游戲比賽。
University of York sociolinguistics expert Professor Paul Kerswill said the English language has evolved to compensate for tricky pronunciations but some words remain a challenge.
約克大學(xué)社會(huì)語言學(xué)專家保羅·凱斯維爾說,隨著英語的演化,一些拗口的單詞已經(jīng)漸漸進(jìn)化發(fā)展,但是一些很難發(fā)音的單詞依然存在。
He said: ‘People always find a way of simplifying words that they find difficult to get their tongues round, so that an everyday word like ‘handbag’ sounds like ‘hambag’.
他說:“人們總是能夠找到方法簡化那些難以順利發(fā)音的單詞,這樣,‘handbag’這種日常單詞會(huì)聽起來像‘hambag’?!?
‘Our forebears simplified ‘waistcoat’ to ‘weskit’ - but we’ve turned our backs on that.
“我們的祖先把單詞'waistcoat'(背心馬甲)簡化成了‘weskit’——不過后來我們又放棄了后一種說法。”
‘We certainly don’t pronounce Worcester and Gloucester the way they are spelt any more. And ‘York’ used to have three syllables, not one.
“現(xiàn)在我們當(dāng)然不會(huì)照著拼寫直接發(fā)'Worcester'和'Gloucester'的音。另外,‘York’以前也有三個(gè)音節(jié),而非一個(gè)音節(jié)?!?
‘And most people talk about ‘Febry’ and ‘Wensday’.’
“還有一些人把‘二月’讀成‘Febry’,把‘星期三’讀成‘Wensday’?!?
Amy GUO 經(jīng)驗(yàn): 17年 案例:4539 擅長:美國,澳洲,亞洲,歐洲
本網(wǎng)站(goplaceswithdan.com,刊載的所有內(nèi)容,訪問者可將本網(wǎng)站提供的內(nèi)容或服務(wù)用于個(gè)人學(xué)習(xí)、研究或欣賞,以及其他非商業(yè)性或非盈利性用途,但同時(shí)應(yīng)遵守著作權(quán)法及其他相關(guān)法律規(guī)定,不得侵犯本網(wǎng)站及相關(guān)權(quán)利人的合法權(quán)利。除此以外,將本網(wǎng)站任何內(nèi)容或服務(wù)用于其他用途時(shí),須征得本網(wǎng)站及相關(guān)權(quán)利人的書面許可,并支付報(bào)酬。
本網(wǎng)站內(nèi)容原作者如不愿意在本網(wǎng)站刊登內(nèi)容,請及時(shí)通知本站,予以刪除。
1、拔打奧際教育全國咨詢熱線: 400--601--0022 (8:00-24:00)。
2、點(diǎn)擊 【在線咨詢】,我們會(huì)有咨詢老師為您提供專業(yè)的疑難問題解答。
3、 【在線預(yù)約】咨詢,填寫表單信息,隨后我們會(huì)安排咨詢老師回訪。