關(guān)閉

澳際學(xué)費(fèi)在線支付平臺(tái)

雅思寫(xiě)作考試倒裝句型實(shí)例講解.

2017/08/07 16:03:57 編輯: 瀏覽次數(shù):340 移動(dòng)端

  雅思寫(xiě)作高分需要大家能夠用到一些比較復(fù)雜的句型,倒裝句就是一個(gè)。倒裝句句型在考生的雅思寫(xiě)作中并不常見(jiàn),所以大家如果能把倒裝句恰當(dāng)?shù)膽?yīng)用到雅思寫(xiě)作中就會(huì)產(chǎn)生一種意想不到的效果。

●●點(diǎn)擊獲取更多專業(yè)名師一對(duì)一咨詢、免費(fèi)網(wǎng)上增值服務(wù)●●

  1.Halfway across the room, a small pistol in his hand, stood a man.

  結(jié)構(gòu):全句只有1個(gè)謂語(yǔ)動(dòng)詞:stood.本句是完全倒裝結(jié)構(gòu),按正常語(yǔ)序應(yīng)該是:A small pistol in his hand, a man stood halfway across the room. 其中,a small pistol in his hand 是一個(gè)獨(dú)立主格結(jié)構(gòu),修飾主語(yǔ)a man.

  翻譯:一名男子站在屋子中間,手里拿著一支手槍。

  2.They do not seem to like one another very much, neither are they too keen on conventional people.

  結(jié)構(gòu):全句有2個(gè)謂語(yǔ)動(dòng)詞:do和are.本句的后半部分是一個(gè)主謂倒裝的單句,按正常語(yǔ)序應(yīng)該是:They are neither too keen on conventional people. 注意neither指的是“(兩個(gè)中的)一個(gè)都不”。

  翻譯:他們看起來(lái)不太喜歡彼此。他們也都不怎么喜歡傳統(tǒng)的人(普通人)。

  3.Down came the “white only” notices in buses, hotels, trains, restaurants, sporting events, rest rooms and on park benches that once could be found everywhere throughout the South.

  結(jié)構(gòu):全句有2個(gè)謂語(yǔ)動(dòng)詞:came,could be.其中主句的是:came.按照正常語(yǔ)序句子主干應(yīng)該是:The “white only” notices … came down. Notices后面的介詞短語(yǔ),作為后置定語(yǔ)修飾notices.介詞短語(yǔ)后面還有一個(gè)that引導(dǎo)的定語(yǔ)從句修飾notices.為了避免主語(yǔ)部分過(guò)于冗長(zhǎng),因而將主謂倒裝。

  翻譯:曾經(jīng)一度在南部的公車上,旅館里,火車上,飯店里,在體育賽事中,在公共衛(wèi)生間里,在公園長(zhǎng)椅上到處可見(jiàn)的“白人專用”的牌子已經(jīng)取下。

  4.Quite different is the outcome of successful insurrections like those of July 1830 and February 1848.

  結(jié)構(gòu):全句只有1個(gè)謂語(yǔ)動(dòng)詞:is.本句是一個(gè)完全倒裝句,按照正常語(yǔ)序應(yīng)該是:The outcome of successful insurrections like those of July 1830 and February 1848, is quite different.介詞短語(yǔ)like those of…作為后置定語(yǔ)修飾insurrections,其中為了省略而使用those 代替the insurrections.

  翻譯:像1830年7月起義和1848年2月起義這樣的成功起義的結(jié)果是大不相同的。

  5.Splendid is the architecture of Manhattan, the heart of the city, with its hundred and more skyscrapers.

  結(jié)構(gòu):全句只有1個(gè)謂語(yǔ)動(dòng)詞:is.本句是一個(gè)完全倒裝句。按照正常語(yǔ)序應(yīng)該是:The architecture of Manhattan, the heart of the city, with its hundred and more skyscrapers, is splendid.

  翻譯:作為這座城市的中心,曼哈頓的摩天大廈有百余幢之多,其建筑十分壯觀。

  6.Especially popular were his Sunday evening dinners, usually followed by musical performances.

  結(jié)構(gòu):全句只有1個(gè)謂語(yǔ)動(dòng)詞:were.本句是一個(gè)完全倒裝句,按照正常語(yǔ)序應(yīng)該是:His Sunday evening dinners, usually followed by musical performances, were especially popular. 過(guò)去分詞短語(yǔ)followed by musical performances作為后置定語(yǔ)修飾dinners.

  翻譯:他的周日晚餐尤其受歡迎,晚餐結(jié)束后通常還有音樂(lè)演出。

  7.Only in recent years have women begun to catch up with men in this area.

  結(jié)構(gòu):全句只有1個(gè)謂語(yǔ)動(dòng)詞:begun.本句是一個(gè)以only開(kāi)頭的主謂倒裝句,按照正常語(yǔ)序應(yīng)該是:Women have begun to catch up with men in this area only in recent years. Only在句中起強(qiáng)調(diào)作用,所強(qiáng)調(diào)的是in recent years.

  翻譯:僅僅是近幾年來(lái),婦女才開(kāi)始在這個(gè)領(lǐng)域趕上男子。

  8.Worse perhaps was the idea of Saturday afternoon cricket; most of my friends would be enjoying leisure at that time.

  結(jié)構(gòu):全句有2個(gè)謂語(yǔ)動(dòng)詞:was和would be.整句話由兩個(gè)簡(jiǎn)單句構(gòu)成,其中第一個(gè)簡(jiǎn)單句是一個(gè)完全倒裝句,按照正常語(yǔ)序應(yīng)該是:The idea of Saturday afternoon cricket was perhaps worse.

  翻譯:星期六下午去打板球這主意也許更糟糕;那個(gè)時(shí)候我的朋友通常都會(huì)自在享受悠閑時(shí)光。

  上面就是澳際小編為大家整理的8個(gè)雅思寫(xiě)作常用倒裝句型。倒裝句在雅思寫(xiě)作中是一個(gè)非常有用的句型。如果運(yùn)用得當(dāng),這個(gè)句型的特殊結(jié)構(gòu)會(huì)使考官在看到文章的時(shí)候立刻就會(huì)注意到,是雅思寫(xiě)作拿高分的一個(gè)重要因素。

  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537