您所在的位置: 首頁> 新聞列表> 德國機(jī)場建女士專用停車位引爭議.
機(jī)場將部分停車區(qū)涂成粉色并將其指定為女士專用,這一舉動的實(shí)施是為了方便女性更加快速、安全和便捷的進(jìn)入航站樓,但這一舉措引發(fā)了廣泛爭議。
Frankfurt airport has caused controversy after it painted a section of its car park pink and designated it entirely for the use of women.
法蘭克福機(jī)場(Frankfurt airport)近日將部分停車區(qū)涂成粉色并將其指定為女士專用,這一舉動引發(fā)了廣泛爭議。
Worse still for people striving for equality, the Ladies Parking section has bigger parking bays insinuating they require less skill to manoeuvre their vehicle safely into the parking spot.
對于那些追求男女平等的人來說,更過分的是“女士專用停車區(qū)”的停車位比普通停車位要寬敞,似乎在暗示她們即使技術(shù)欠佳也可將自己的座駕安全停進(jìn)這種停車位。
According to airport authorities, the new bays offer 'quick, safe and convenient from your parking to the terminal.'
機(jī)場管理人員表示,新停車位會使您“快速、安全且便捷地從停車場到達(dá)航站樓”。
Airport officials said the bays are 'bigger, nicer and close to the terminals'.
機(jī)場官員說,新停車位“更大、更好且靠近航站樓”。
They added: 'This is our exclusive parking offer at Frankfurt Airport for women only. With new and special designed parking areas, which are colour-coded and easy to find.'
他們還補(bǔ)充說道:“這是我們法蘭克福機(jī)場為女士提供的專享停車服務(wù)。我們的新停車區(qū)專為女士設(shè)計,這一區(qū)域用彩色標(biāo)出很容易找到?!?/p>
Women hoping to avail of the new parking zones have to find their way to the pink areas which are located in several areas.
然而,這些粉色停車區(qū)分散在多個地點(diǎn),那些希望使用新停車區(qū)的女士不得不想辦法找到前往那里的路線。
According to the airport's website, forward-planning women can avail of 'early bird online rates' and save more than 50 per cent on the cost of their parking.
機(jī)場網(wǎng)站上稱,提前計劃出行的女士可以享受“網(wǎng)上預(yù)訂優(yōu)惠價”,可以省下一半以上的停車費(fèi)。
Geraldine Herbert, editor of Wheels for Women magazine told The Local that many areas in Germany have a requirement that 30 per cent of parking spaces are allocated exclusively for women.
《Wheels for Women》雜志的編輯杰拉爾丁·赫伯特(Geraldine Herber)在接受The Local采訪時說道,德國很多地方都要求劃出停車區(qū)域的30%給女司機(jī)專用。
She said: 'It's very patronising for women to be singled out in this way. All this does is reinforce the stereotype that women are bad at parking.'
她說:“以這樣的方式給女性搞特殊化,施舍的意味很濃。這種做法只會強(qiáng)化女司機(jī)停車技術(shù)差的成見?!?/p>
Ms Herbert said that all parking spaces needed to be increased in size to accommodate larger, modern vehicles.
赫伯特女士說所有的停車位都需要加大以停下更大的現(xiàn)代車輛。
She branded the women-only spots as 'sexist parking spaces'.
她將這種女士專用停車位稱作“性別歧視停車位”。
Campaigners claim that women-only parking spots enable the introduction of better security and CCTV systems to help lady drivers feel safer.
支持者稱女士專用停車位意味著可以引進(jìn)更好的安全和閉路電視(CCTV)監(jiān)控系統(tǒng),使女司機(jī)感到更安全。
The German Automobile Association added: 'We believe that in car parks, every parking space should be a "women's" parking space.
德國汽車協(xié)會(German Automobile Association)補(bǔ)充道:“我們認(rèn)為停車場的任一停車位都應(yīng)該是女士停車位?!?/p>
'This means making sure every space and stairwell is well-lit, avoiding blind spots and corners and installing sufficient electronic security systems - most importantly video surveillance and emergency call systems.'
“這意味著我們要確保每寸空間、每個樓梯口都要配備良好的照明系統(tǒng),避免出現(xiàn)盲點(diǎn)和看不見對向來車的轉(zhuǎn)彎,并且安裝充足的電子安全系統(tǒng),其中最重要的是安裝視頻監(jiān)控和緊急呼叫系統(tǒng)。”
德國汽車協(xié)會推出的新政策,在機(jī)場劃分女性專用的停車位措施似乎并不是那么受女性的歡迎啊,不同的人有不同的看法,有人覺得這更浪費(fèi)時間,還是對女性的歧視,而支持者就認(rèn)為這是為女性提供便利。
Amy GUO 經(jīng)驗: 17年 案例:4539 擅長:美國,澳洲,亞洲,歐洲
本網(wǎng)站(goplaceswithdan.com,刊載的所有內(nèi)容,訪問者可將本網(wǎng)站提供的內(nèi)容或服務(wù)用于個人學(xué)習(xí)、研究或欣賞,以及其他非商業(yè)性或非盈利性用途,但同時應(yīng)遵守著作權(quán)法及其他相關(guān)法律規(guī)定,不得侵犯本網(wǎng)站及相關(guān)權(quán)利人的合法權(quán)利。除此以外,將本網(wǎng)站任何內(nèi)容或服務(wù)用于其他用途時,須征得本網(wǎng)站及相關(guān)權(quán)利人的書面許可,并支付報酬。
本網(wǎng)站內(nèi)容原作者如不愿意在本網(wǎng)站刊登內(nèi)容,請及時通知本站,予以刪除。
1、拔打奧際教育全國咨詢熱線: 400--601--0022 (8:00-24:00)。
2、點(diǎn)擊 【在線咨詢】,我們會有咨詢老師為您提供專業(yè)的疑難問題解答。
3、 【在線預(yù)約】咨詢,填寫表單信息,隨后我們會安排咨詢老師回訪。