關(guān)閉

澳際學(xué)費在線支付平臺

【詞根詞源】punches“誠實”的地道表達(dá).

2017/08/13 22:49:28 編輯: 瀏覽次數(shù):693 移動端

  大多數(shù)人都認(rèn)為誠實是一個很好的品質(zhì),盡管我們不見得每時每刻都能夠做到,美國人也不例外。在美國的日常用語里有各種說法來形容誠實的。我們在今天的[美國習(xí)慣用語]里要給大家介紹兩個和這一主題有關(guān)的習(xí)慣用語。下面我們先來看看英語單詞中punches的意思。

punches“誠實”的地道表達(dá)

  punches

  n.猛擊( punch的名詞復(fù)數(shù) );拳打;沖床;力量vi.

  v.用拳猛擊( punch的第三人稱單數(shù) );打孔

  [例句]In a schoolyard in a village on the dusty north china plain , martial artists drill children in the stylised kicks and punches of plum flower boxing.中國北方平原上,塵土飛揚,一家村莊的學(xué)校操場上,武術(shù)師傅們正訓(xùn)練孩子們梅花拳的腳法和拳式。

  第一個是:to pull no punches。 To pull no punches,這是指毫不保留地告訴別人你的看法。Punch 這個字的一種解釋就是拳擊。 To pull no punches 這個俗語使人腦子里頓時出現(xiàn)一個拳擊場里兩個拳擊手扭成一團(tuán),互相攻打?qū)Ψ?,而對方設(shè)法回避的形像。但是 to pull no punches 這個俗語并不是用在拳擊方面的。下面的例子說明在日常生活中怎么用這個俗語: 例句-1: "When I saw my brother Joe, I didn&apost pull any punches -- I told him to stop drinking and go out and find a job."

  這句話翻成中文的意思是:“當(dāng)我見到我哥哥喬的時候,我毫不保留地對他說,不要再喝酒了,還是出去找個工作吧?!?/p>

  人們要想毫無保留地對對方講心里話的時候往往會很猶豫,怕傷害別人。但是,在有的情況下,你絕不會猶豫,就像下面這個例子里的這個人: 例句-2: "I pulled no punches when I went to see the auto dealer who sold me such a lousy car. I told him he ought to be ashamed to charge so much for a car that had so many things wrong with it. No, he didn&apost give me my money back, but I sure felt better afterwards."

  這個人說:“那個汽車商賣給我的這輛汽車毛病太多了。我去看他的時候毫不客氣地對他說,賣這么次的車給我還收我那么多的錢,你自己應(yīng)該感到害臊。雖然他并沒有把錢還給我,可是,說了這些話我感到痛快多了。”

  今天我們要講的另外一個俗語是:straight from the horse&aposs mouth。 Straight from the horse&aposs mouth,從字面上來解釋它的意思是:直接來自馬的嘴巴??墒?,這個俗語的真正意思是:你聽到的消息是真實的,因為這消息來自可靠的來源。馬和消息可靠又有什么關(guān)系呢?你要知道,遠(yuǎn)在人們還沒有使用汽車的年代,人們是依靠馬作為他們主要的交通工具,認(rèn)為馬是十分可靠的。現(xiàn)在,汽車已經(jīng)早就代替了馬,但是這個俗語仍然被廣為使用?,F(xiàn)在我們來舉個例子: 例句-3: "I tell you I know for certain that Lisa will be promoted to manager. The boss told me himself, so it&aposs straight from the horse&aposs mouth!"

  這個人說:“告訴你,我知道莉沙肯定會被提升為經(jīng)理的。這是老板親口告訴我的,這個消息是絕對可靠的!”

  我們再來舉個例子: 例句-4: "Say, did you hear that Sally and Bob are going to get married. Honest, I&aposm not joking. I heard it from Bob himself, so it&aposs straight from the horse&aposs mouth!"

  他說:“喂,你聽說了沒有,薩利和鮑勃要結(jié)婚了。我可不是開玩笑,我說的是實話。我是聽鮑勃自己講的,因此這消息是完全可靠的!”

  以上我們給大家介紹了兩個美國人常用的習(xí)慣用語,一個是:to pull no punches,這是指毫不保留地把自己的想法告訴對方。我們今天講的第二個俗語是:straight from the horse&aposs mouth,這是指你所聽到的消息是可靠的。

  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537