關(guān)閉

澳際學(xué)費(fèi)在線支付平臺(tái)

馬來西亞蜜月行被綁架案打斷.

剛剛更新 編輯: 馬來西亞 瀏覽次數(shù):802 移動(dòng)端

  馬來西亞蜜月行被綁架案打斷

  Malaysian honeymoon interrupted by abduction

  Journalist Li Xue, 30, had been planning a relaxing honeymoon under the Sabah sun away from the pressures of work for the last two months. Instead, she made headlines in China on Thursday after reporting an armed raid and kidnapping.

  "I was not scared because the police arrived very quickly," said Li, an editor from Western China Metropolis Daily in Chengdu, Sichuan province, who was staying at a resort in the easternmost Malaysian state. "I felt angry at the kidnappers and what they had done. And I was disappointed that my honeymoon was ruined."

  Li was the first Chinese witness to report the incident in which six gunmen stormed the resort and abducted two women - a 29-year-old Chinese tourist and a 40-year-old hotel worker from the Philippines. The gunmen escaped in a speedboat.

  Li said she was about to go to bed when she heard women screaming and the sounds of people scattering in panic.

  A few moments later, Li, whose room was only a few meters away from the abduction, heard a speedboat engine rev up and then fade into the night. With her husband and two friends, Li had arrived four days earlier on her first visit to Malaysia.

  About 10 minutes after the incident, she said, the hotel asked about 60 guests, including senior citizens and children, to gather in the canteen, where the abduction was explained.

  When they learned that the resort had been raided and armed men may still be in the vicinity, the guests lay on the floor, Li said.

  Hotel workers later helped Li and the guests get to safe places in the nearby town or at the airport.

  Almost all the guests lt or planned to leave ahead of schedule, but Li said she would stay in Malaysia as planned until April 7.

  On Thursday, when she should have been enjoying her honeymoon, she was filing news reports and giving interviews to many Chinese news organizations.

  "Maybe I will not visit Malaysia anymore, at least not Sabah," she said. "It&aposs too close to the Philippines."

  Sabah is a popular destination for Chinese tourists, but it faces persistent security problems because of its proximity to the restive southern Philippines.

  Insurgents occupying nearby islands have carried out similar kidnappings of tourists in the region bore, seeking ransom.

  中國日?qǐng)?bào)4月4日電(記者趙盛楠)30歲的新聞工作者李雪早已計(jì)劃好遠(yuǎn)離兩個(gè)月的工作壓力,在沙巴州的陽光下度過一個(gè)輕松愉快的蜜月。然而,在報(bào)道了一場(chǎng)持械搶劫和綁架案后,她在4月3日上了中國報(bào)紙的頭版頭條。

  “由于警察很快就到了現(xiàn)場(chǎng),所以我當(dāng)時(shí)并不害怕,”來自四川省成都的華西都市報(bào)編輯李說道,她此時(shí)正在馬來西亞最東部的一個(gè)度假勝地,“我對(duì)這些綁架者和他們的所作所為感到很生氣,同時(shí)我的蜜月被毀了讓我很失望?!?/p>

  李是報(bào)道這起綁架案的首個(gè)中國目擊者。在這起案件中,來自菲律賓的六人持械搶劫了一家度假酒店并綁走了兩名女性,一名是來自中國的29歲游客,還有一名酒店工作人員。綁匪隨后駕駛快艇逃走。

  李說在她將要睡覺的時(shí)候,聽到了婦女的尖叫以及人們?cè)诳只胖兴奶巵y竄的聲音。

  幾分鐘后,李在距離綁架現(xiàn)場(chǎng)不遠(yuǎn)的房間聽到快艇的引擎加快轉(zhuǎn)速并消失在夜里的聲音。四天前,她和丈夫及兩個(gè)朋友第一次來到了馬來西亞。

  她說,事發(fā)十分鐘后,酒店人員就把包括成年人和孩子在內(nèi)的60名客人召集在了餐廳,向大家解釋了綁架事件。

  當(dāng)大家了解到這個(gè)度假勝地已經(jīng)遭受襲擊并且持械人員還有可能在附近時(shí),客人們都伏在了地上,李說道。

  之后,酒店的工作人員幫助李及其他的客人轉(zhuǎn)移到了附近的城鎮(zhèn)或機(jī)場(chǎng)等相對(duì)安全的地區(qū)。

  幾乎所有的客人都提前離開了,有的也計(jì)劃將日程提前,但李說她會(huì)按之前的計(jì)劃一直待到4月7號(hào)。

  4月3日,在她本應(yīng)該享受蜜月的時(shí)候,她卻在寫新聞報(bào)道和接受各家中國新聞媒體的采訪。

  “我可能不會(huì)再來馬來西亞了,至少不會(huì)再來沙巴州,”她說道,“這里離菲律賓太近了?!?/p>

  沙巴州是比較受中國游客喜愛的旅游地區(qū),但由于它靠近不安定的菲律賓南部,時(shí)刻面臨著安全問題。

  叛亂分子占領(lǐng)了附近的島嶼,他們?cè)?jīng)在這個(gè)地區(qū)制造過類似的綁架游客的事件,以此來索要贖金。

相關(guān)留學(xué)熱詞

  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537